通过 泽尼尔·坎波斯·雷斯*
Cláudia de Arruda Campos 的文章介绍。
“诗中 仙人掌曼努埃尔·班代拉(Manuel Bandeira)向我们讲述了仙人掌的故事,当它倒下时,它会剥夺限制它舒适的城市环境。 他这样描述这个角色:“他美丽、粗鲁、难以驾驭”。 因此,泽尼尔·坎波斯·雷斯(Zenir Campos Reis)——以其讽刺的残酷而尖锐的美感——动摇了读者的适应能力。 在现在重新出版的文本中(作为对他去世日期的提醒),荆棘集中在伴随柏林墙倒塌而来的概念和意识形态的不一致上。”
秋季之后
柏林墙倒塌后,所有的猫都是棕色的。
柏林墙倒塌后,质量变成了数量。
柏林墙倒塌后,死狗再次咆哮。
柏林墙倒塌后,会叫的狗也会咬人。
柏林墙倒塌后,“是”和“否”将是等价且可以互换的,这取决于力量的对比。
柏林墙倒塌后,气象学成为一门社会科学,所谓的“社会科学”成为美术的一个分支。
柏林墙倒塌后,罗盘被废除。
柏林墙倒塌后,“狼与羔羊”寓言的和谐结局将凸显。
柏林墙倒塌后,迫切需要放松管制,让万有引力定律变得更加灵活。
柏林墙倒塌后,语言和语法只会使用新关系中不可或缺的代词:我和他(事物)或她(事物)。
柏林墙倒塌后,儿童将成为各国人民美食的遗产。
柏林墙倒塌后,“古代缪斯所歌唱的一切都停止了”。
柏林墙倒塌后,我们卖掉了中国墙。
及时:柏林墙倒塌的消息早于巴士底狱倒塌的消息传到了许多地方。
* Zenir Campos Reis (1944-2019)是一位文学评论家,也是 FFLCH-USP 巴西文学教授。 除其他书籍外,作者还包括 Augusto dos Anjos:诗歌和散文 (搅拌).
最初发表在杂志上 布拉格 no。 8。
地球是圆的 感谢我们的读者和支持者。
帮助我们保持这个想法。
贡献