通过 若苏埃·佩雷拉·达席尔瓦*
一个准案件的故事,一个准故事的故事
纪念帕特丽夏·皮奥齐
我们最后一次见面是在 Rua Joaquim Gustavo 和 Praça da República 拐角处的一家酒吧里。 附近的奥罗拉街 (Rua Aurora) 是 Avanço 书店,这是学生和左翼知识分子经常光顾的地方,他们去那里寻找最新出版的新奇事物,包括来自拉丁美洲国家的西班牙语马克思主义书籍,主要是这些书籍。
其中一些国家仍然保持着民主的气息,甚至还在重复着向社会主义和平过渡的经历,就像政变前发生在阿连德领导下的智利那样。 除了离书店很近,酒吧也是一个安静交谈的隐蔽场所。
大约三年来,我们定期在那里或其他地方见面,每周一次或每两周一次,讨论我们在 Mobral 的课程、交换书籍和讨论政治。 那天我需要告诉她,我们再也不可能继续会面了; 该组织已命令我停止会议和友谊。 但是怎么告诉他呢? 如何中断以如此多的同理心和感情为标志的旧联系?
几天前,在普拉亚格兰德的一所房子里开会时,他曾询问过他刚加入的组织的管理层。 我知道我的朋友与另一个托洛茨基主义团体有联系,因此,我不能不通知新生团体的领导,我与她保持着友好关系,我们经常会面。
我的组织(或团体)有偏见; 她的是另一个人的。 两者都有托洛茨基主义的共同起源,并自称是托洛茨基主义。 但是每个团体都只声称自己是托洛茨基主义的正统派,顺便说一下,他们通常都会遇到这种情况。 因此,我们是政治对手; 正如领导层所声称的那样,这使我们无法继续会面和友谊。
我加入的新成立的团体是分裂的结果,在另一个组织中分裂,有类似的倾向,我还没有正式加入,尽管我在它的影响下积极竞选。
我在学生运动中活跃了一年多,成为托洛茨基著作的热心读者的时间要长得多。 我意识到,在我的好战学生同伴中,尤其是那些表现出更多技能和洞察力并担任领导角色的人,有些事情进展不顺利。 这一点都不明显,但你可以看出空气中弥漫着紧张的气氛,争论的字里行间潜藏着某种东西。 就这样,当他们中的一个让我搭便车时,我就清楚了。
他不是那种随便交友的人,只想说说客套话,增进友谊。 此外,我们几乎住在城镇的对面。 我心想,有事! 我接受了搭车,但仍然没有 校园 从大学出来后,他停下车让另一个激进分子搭便车,在我看来,这个激进分子已经在等他了。 那是我在学生会上认识的一位同事; 在活动和学生会议上,他是一个存在的人,可以说是非凡的。
在我们的旅途中,谈笑风生,两人都对我充满了同情,直到那时,这似乎还不是他们任何一个人的普遍态度。 我比以前更尴尬了。
我们离开大学城朝 Praça Panamericana 方向行驶,沿着 Rua São Gualter 走,然后在 Praça Valdir Azevedo 右转,我们就停在那里。
他们中的第一个,也就是提议搭车的那个,然后告诉我他们都想和我谈谈,这就是我们停在那里的原因。 然后他问我是否知道这些学生活动背后有一个组织。 我告诉他不,但我感觉到还有一些我不知道的事情。
在这一点上,两人会轮流谈论并告诉我托洛茨基主义组织的存在,他们是其中的一部分。 他们还告诉我,他们观察了我在学生运动中的作用,观察了我与他们组织立场的关系; 因此,他们认为我有充分的条件作为有组织的好战分子参与其中。 和我谈话的目的是邀请我加入那个组织。
然后,他们向我解释了成为该组织成员的条件和要求,如果我同意……他们给了我一些时间,但时间不多,让我在给出答案之前思考一下,结果是积极的。
因此,在加入该组织几天和几次会议之后,我就可以告诉我的朋友我们的会议不能继续了。 但我不必说太多,因为除了理解之外,她比我更了解这个主题。
毕竟,通过她,我认识了托洛茨基,认识了他的书; 当她在智利政变和随之而来的萨尔瓦多·阿连德 (Salvador Allende) 去世之际的一次谈话中意识到我对社会斗争的国际主义看法时,她开始借给我俄罗斯革命者的文章。
她借给我的第一篇文字是复印件 不断革命—— 用卡斯蒂利亚语,一种我不熟悉的语言。 但她很快告诉我,对于懂葡萄牙语的人来说,这并不难; 事实上,这对我来说比我的母语意大利语还要容易。 首先,我只需要知道如何识别一些与葡萄牙语对应关键字不同的关键字。 作为 罢工,例如,表示罢工。 况且,只有我开始阅读,才能在短时间内熟悉卡斯蒂利亚语,我才会安心。
事情就是这样; 从第二篇或第三篇课文开始,我沉着地读了起来。
于是,从那几乎告别的一天开始,我们的相遇,在很长一段时间里,都变成了偶然。 学生时代结束时,我们都毕业了,职业生涯将我们带到了不同的地方。 我们有十多年没有见面了。
直到有一天,机缘巧合,我们在大学相遇。 巧合:我们都在同一所大学当教授,尽管在不同的单位。 那天我们聊了很多,喝了几杯咖啡。 我们谈论过去,旧的回忆。
我们还记得我们是如何在 Mobral 协调会议上相遇的,地点是在 Avenida Dr. 附近的一个仓库里。 Arnaldo,在 Rua Galeno de Almeida。 在会议期间,出现了一场关于工人和工会的谈话,我们都参加了。 她的口音引起了我的注意,会后我开始与她交谈。 我问她是哪里人。 “意大利”,她回答我。 她在 USP 学习哲学; 我正在准备经济学入学考试。
当她住在 Perdizes 而我要去拜访住在那些地方的一些朋友时,我们一起散步,在旅途中我们谈论政治和我们在莫布拉尔的课程,我们如何准备他们,直到我们靠近她的房子. 在我们的课堂上,我们都试图唤醒学生批判的良知。
她告诉我她是如何利用报纸文章来教他们阅读和讨论国家政治局势的; 我告诉她我是如何教他们算术的,用最低工资来表明它是多么不足以满足一个家庭的基本需求。 从那天起,我们就成了朋友。
有一次,在我们的会议中发生了一件值得记住的离奇事件。 我们在 Parque da Água Branca 召开会议讨论文本。 到了那里,我们没有找到可以坐的空板凳; 所以我们决定坐在草地上。 我们在那里坐了一会儿,讨论文本; 然后我们说了再见,我就直接回了家。 当我到达那里时,每个人都知道我去过 Parque da Água Branca:“和一个金发女郎躺在草地上”。 在那里看到我们的人都有丰富的想象力……
我还提醒她,我是和她一起第一次去中餐馆的。 有一天,我们见面进行现在定期的政治教育对话,她告诉我她还没吃午饭,问我是否喜欢中国菜。 我不知道,我告诉了他。 然后她邀请我一起吃午饭,但我告诉她我不能,因为我没有钱。 她提出支付账单。 所以我们去了 Largo de Pinheiros 附近 Rua Fernão Dias 的一家餐馆; 在那里我们吃花生棋鸡。 我觉得这个组合很奇怪,但我喜欢它。 那时我唯一知道的中国菜是糕点,因为我十几岁的时候在拉帕的一家糕点店工作过。 自从那只棋鸡之后,我就迷上了中国菜。
在这次聚会中,我们也谈了很多政治问题。 情况发生了变化,国家重新民主化了; 而且,至少在某种程度上,我们的政治立场也发生了变化。 但是我们的友谊没有变,仍然有很多相互的同理心。 直到他于2016年去世。
我记得她母亲年事已高但仍然强壮,在她的棺材旁边抚摸着她的脸时说的一句话来结束这个叙述:“我的天才短笛!“。
* 约书亚·佩雷拉·达席尔瓦 是 Unicamp 的退休教授。 作者,除其他书籍外, 批判社会学与左派危机(中间的).
最初发表在书中 几乎是故事,几乎是案例.
A Terra é Redonda 网站的存在要感谢我们的读者和支持者。
帮助我们保持这个想法。
单击此处查找操作方法