由 Zenir Campos Reis 撰写*
自 1990 年代以来,我们在书店出售了奥古斯托·多斯·安霍斯作品的三个版本。 出版商 Paz e Terra 在 1995 年的最后几天重新出版了它, 所有的诗, 在前一年, 1994 年 XNUMX 月, Antonio Arnoni Prado 为 Martins Fontes 准备, 我和其他诗. 几个月后,Alexei Bueno 将负责为 Nova Aguilar 组织 完成工作 来自帕拉伊巴岛的诗人。
这三个标题证实了观众的变化,在我看来是有意的,自 1965 年以来历届诗歌组织者都在寻求。那一年,晚了三年,奥古斯托·多斯·安霍斯唯一一本书出版 XNUMX 周年纪念版,奥古斯托dos Anjos,已出版。 Eu. 在第一版中,白色封面显示标题,中间印有红色大写字母。 顶部是带有作者姓名的黑色字母,底部是城市,里约热内卢和日期,1912 年。
这位诗人 30 岁去世后,在 Leopoldina (MG),Órris Soares 将他的同胞最近的作品收集到原始收藏中,甚至包括一首未完成的诗,“A meretriz”。 帕拉伊巴州官方出版社于 1920 年出版, 我和其他诗,由组织者作序。 在 28 年第 1961 版之前,这些都是奥古斯托·多斯·安霍斯 (Augusto dos Anjos) 的著名诗歌,并以这个标题广为流传。 出版商 Bedeschi 出版了第 7 版(1936 年)的流行和流行作品目录,并取得了巨大成功。 在新闻纸上,价格实惠。
在过去的 30 年里,公众和大学评论家一直对这本书很感兴趣。 最明显的变化是来自 Nova Aguilar 的 872 页圣经纸的奉献,我们相当于法国 Gallimard 著名的 Pléiade 系列。
它的新读者不需要识别标题:诗人的名字足以作为参考; 理解并接受作者自我批评排除的诗句、初学者的诗句、1900年的诗句,当时诗人只有16岁; 感兴趣地欢迎奇怪的散文和具有传记意义的文件; 最后,他向新学者致敬,他们一直致力于更忠实地呈现文本和理解诗歌。 但是,完全取决于这些版本,这位诗人似乎越来越远离他所征服的广大公众。
我最近有机会参观了圣海伦娜磨坊,它位于克鲁斯杜埃斯皮里图桑托,距离帕拉伊巴州的若昂佩索阿 40 公里,是奥古斯托多斯安霍斯家族的波达尔科和科伊特磨坊的继承者。
找到它很困难:我和我的朋友们忘记了这家工厂现在的名字,我们试图在城里找到它。 几次尝试失败后,我们被介绍给一位老太太,她可能知道诗人出生的地方。 “安东尼奥·奥古斯托是我儿子的名字; 奥古斯托·多斯·安若斯? 我不知道。” 那么问题来了:当我们问及诗人时,我们唤起了什么样的形象? 最有可能的是,我们的对话者在帕拉伊巴河的泛滥平原上想到了一位中提琴歌手,也许是一位忏悔者。 没有人想到这个名字。 一位无意中听到谈话的摄影师是指导我们的人。
在现场,我们试图与路过的两位女士确认。 我们得到的不仅仅是确认:“这是我想念你的地方”,最年长的说。 “我在这里生了孩子,又在这里抚养他们。”
他向我们展示了一座废墟中的房子,这就是 Augusto dos Anjos 出生的地方。 然后,在先生的带领下何塞·玛丽亚 (José Maria),自 1942 年以来一直是该工厂的一名工人,夜幕降临时,我们去看了这位年轻诗人曾经在其下学习的罗望子树:
在我父亲的时代,在这些树枝下,
犹如葬礼蜡烛,
我因癌症哭了数十亿次
无情的作品!
今天,这棵树,有了充足的包裹,
守卫,就像最后一个盒子,
巴西植物群的过去
还有橡树的古生物学!
当所有的时钟停止
我的生活,以及讣告的声音
听到我死了的消息尖叫,
回到同质化的故乡,
拥抱永恒本身
我的影子会留在这里!
(在罗望子下,在原始拼写 [1] 中)
我们从我们的导游那里听到了关于著名乡下人、他的家人、奶妈吉尔赫米娜的传记的精确定位。 他将自己的信息与“知名人士”的信息进行了对比,当然是那些写书的人,他们并没有直接了解他在半个多世纪的工作中熟悉的地方,也接触了流行的口头传统。
当然,我们有两种传统:流行的一种更加分散和不连续,因为它不是基于固定在永久支持物(例如书籍)上的文件。 他过着个人的、脆弱的证词的不稳定生活,这种证词具有人类生命的可变持续时间和不稳定的注意力耳朵的精确度。 事实上,在文化中,更严格地说,有选择性地倾听是为了理解世界和自我理解。
大学、博学、书面的传统受益于印刷书籍所保证的稳定性。 有了这样的立足点,才能更持续,更自觉。 这是专业评论家的愿望,至少,也许是无法实现的。 这本书还允许 Augusto dos Anjos 的诗歌与批评文本共存,这些文本有时甚至是亲切地寄生在这些版本中:前言、后记、注释。
对于大学评论家的要求,在最近的三个版本中,最令人满意的是阿列克谢·布埃诺 (Alexei Bueno) 编写的版本。 带着爱书人的品味,他重温了原始出版物以澄清疑虑。 也许,它仍然可以更清楚地表明他修复 Augusto dos Anjos 生产文本的行程。 在关键财富方面也有类似的缺失,几乎完全来自 Afrânio Coutinho 和 Sônia Brayner 组织的关键财富。 为了完成这项工作,该作品可以利用诗人学校考试的文本,这些文本由 Democrito de Castro e Silva 转录在书中,并在参考书目中引用。 据我所知,这些证明的原件在累西腓法学院档案馆的一场火灾中丢失了。
在我看来,现在编辑的最好的批判性研究是 Ferreira Gullar 的研究,它伴随着 所有的诗,来自 Paz e Terra,自 1977 年以来。作为一名诗人和伟大的读者,他仔细检查了作品的细节,指出了与巴西文学传统的连续性,以及与之相关的不连续性。 但是,事实上,Augusto dos Anjos 的全部作品并不存在。 他也没有保留他诗歌传统核心的结构。 从考证的角度来看,它是最岌岌可危的集子。 在同一版本中,一个受欢迎的新奇之处是,由这位诗人的另一位伟大读者奥托·玛丽亚·卡尔波 (Otto Maria Carpeaux) 签名的耳朵成为了序言。
这位困难的、矛盾的是,受欢迎的诗人幸运地找到了敏锐而能干的诠释者。 然而,无论是大学生还是非大学生,都不乏被单词绊倒的人,有时不理解他们的意思而忽略,有时则纠结于句法。 当写到诗句“韵律无误”时,人们可能认为“无可挑剔”,但“不可否认的十四行诗”是什么意思呢?
我留在这里希望这两种传统,流行的和大学的,能够相遇。 但是,我意识到,这个愿望的满足以另一个愿望的实现为前提:社会被改造,在不同层次上将贫困的大多数人与幸运的少数人分开的鸿沟被消除。
只有这样,我们才能充分理解意义的多重属性:是的,它是 Augusto dos Anjos 的房子,也是“我的 saudade 的地方”。
*泽尼尔坎波斯雷斯 曾任 FFLCH-USP 巴西文学教授