通过 弗洛拉·苏塞金德*
对 Caetano Veloso 1987 年专辑的评论
听碟 卡埃塔诺 [Philips, 832 988-1, 1987],由 Caetano Veloso 创作,暗示歌词和音乐之间的不匹配——好像文本有时不适合歌曲(从这个意义上说,第一首曲目“José”堪称典范) – 如果一开始,它甚至看起来像是一个缺陷,也许它是这些新歌中重申的最令人感兴趣的特征之一。
因为在其中文本不会滚动。 有东西挂着,有划痕。 而当它滚动时,它是在有意识地逃到角落的单曲中。 是口语歌唱,如“Eu sou neguinha?”,还是几乎是话语,如“Vamo comer”,一首来自“Podres Poder”谱系的歌曲,由 看见他 (1984),或更老的“É forbidden to prohibit”或“Eles”,收录在他 1967 年的第一张个人专辑中。
旋律中这种锁定的存在是如此强烈,以至于唱片中的情歌似乎也在追求它的结构,有时使它的形状像被嫉妒之箭伤到的喉咙(在“O Jealousy”中),有时会说话的伤疤(在“Bera wounded”中,由 Roberto & Erasmo Carlos 创作),有时是简单的“我不知道该对这个女人说什么”(“Noite de hotel”)。
因此,这首歌被认为是一种刺耳的叫声(“用沙子打磨干燥的天空”),一种浪漫的鹈鹕谈话。 没有提及音乐而被命名的东西,只是日常演讲(聊天)或它的愤怒(尖叫)。 仿佛对歌唱难度的敏锐感知和不会搞砸可能的旋律调整的抒情声音,再加上谷底的感觉(隧道尽头,死胡同,零),决定性地不仅标志着接待, 但光盘的结构和组成 卡埃塔诺.
但对于 Caetano Veloso 来说,这种演讲和歌唱之间的紧张关系并不是什么新鲜事。 只记得口语桑巴气氛 热带地区 (1967) 或主导的声音、文本和沉默的并置 蓝色阿拉萨 (1972)。 然而,紧张和锁定之间存在差异,伴随着诸如“他给了我一个吻”(1982 年)、“Língua”、“Podres Poder”(1984 年)或“Vamo comer”等散漫歌曲,成为卡埃塔诺这十年作品中的显着特征。 并不是说没有指出可能的调整。
“而我是出口,旋律中午/一天一天一天”; 可以在“Eu sou neguinha?”最美丽的段落之一中听到。 但是在卡埃塔诺的作品中,主观性的领域并没有逃脱。 相反,它似乎使它倍增。 因为它就像紧张(“只对我不利”)、二元性(“我看起来很浪漫,但我是一台懒惰的电脑”)、运动(“我走了”),歌曲中的“我”被吸引进来它。 在最近的记录中,这一运动经常成为史诗般的措辞。 请记住,按照这些思路,“Língua”中直接引用了 Camões:“我喜欢感觉我的舌头刷子/Luís de Camões 的舌头”。 而正是这种“史诗般的自我”在《语言》、《瓦莫来者》和《波德雷斯波德》中讨论了祖国、民族和公民的概念。 并开始演唱口语歌曲, 说唱 irado 是一首近乎散文的诗歌,写给一个抽象的“我们”,它有时以一个名字单数化:João, Maria, Egypt。
然而,抒情自我在史诗般的声音中的展开并不是没有留下痕迹的。 考虑到 Caetano 通常使用的有问题的身份,很难想象求助于同质且有凝聚力的集体主题。 例如,请记住“行使腐烂权力”的“男人”与“腐烂权力”中的“印第安人、牧师、同性恋者、黑人、妇女和青少年”之间的区别。 而且,事实上,在这种“我们是谁”的话语中,“我”的分裂和社会空间的分裂似乎在这场调整歌曲主题的运动中起到了关键的阻碍作用。
因此,不是肯定的语气,而是重复询问这首口头歌曲中所说的范围和限制。 “什么想要/什么可以/这种语言?” 是“Língua”中一直重复的问题。 在“Vamo comer”中,“if you have it”和“if you don't have it then”之间的对立是歌词的犹豫标记。 而且,有时候,正是主体自己在排练自我定义时,总是问而不答:“我是 neguinha 吗? /我是neguinha吗? /我是neguinha吗?”。
因此,毫不奇怪,“Língua”中的 Camões 角色由“Trovas the old-fashioned way”中的 Sá de Miranda 接替,尤其是“With me I fall apart, / I am put in all danger, /我无法与自己共存/我什至无法逃避自己”,在“José”(指的是 Thomas Mann 的角色)的优美文字中再次出现,概括为一节经文:“Só me e mal com” .
史诗般的声音允许自己被充满分裂和支离破碎的主观性的社会土壤所占据:歌曲的“我”正是在这种并置中建立起来的。 一个不“流向”集体的自我,而是被配置为特定维度和史诗般的欲望之间的张力。 对自我分歧的 Sá de Miranda 的蜡烛,对来自 Os Lusíadas 的 Camões 的蜡烛。 点亮“纯粹之美”(“啊,Giulietta Masina / 啊,来自另一盏灯的视频”),点亮“酒店之夜”中提到的视频剪辑和稀释。
在具有讽刺意味的邀请中,他毫不自满地向听众明确表示,他的角色与其说是同谋,不如说是在那里排练的史诗“我们”的一部分,更像是一个强迫性的消费者。 因此,“让我们吃/让我们吃一首歌/让我们吃/让我们吃诗/如果有/如果没有/ ô ô ô”。 邀请还伴随着以戈达尔的方式定义歌曲本身的销售性质。 这不小。 但它也是一把锁。 以及成为智能组合基本原理的锁。
*弗洛拉·苏塞金德 是 UniRio 的巴西文学教授和 Casa de Rui Barbosa 的研究员。 作者,除其他书籍外, 胶合纸 (UFRJ 编辑)。
最初发表于 莱娅, 1988 年 XNUMX 月。