通过 乔治·卢卡奇*
1919 年在匈牙利发表的演讲
无产阶级专政的实现导致无产阶级所有组织以及青年工人运动的功能发生变化(准噶尔贝特贝维根).[I]的 除了我们主要关注的反对军国主义的斗争以及经济和政治讨论之外,争取教育的斗争[II] (教育),因为在革命之前,文化只是众多目标中的一个。
然而,这场战斗是(应该是[III]),甚至在无产阶级专政之前,青年工人运动的最重要目标之一(准噶尔贝特贝维根). 通过伟大的斗争和辞职,试图从那些不愿意给工人任何东西的人那里强行获得最微小的让步,最重要的是,对年轻工人一无所获,他们构成了最被排除在获取知识之外的群体(知识) 和教育 (教育). 随着功能的改变(由于革命[IV]),为文化而奋斗,为自我教育而奋斗[V] (自我教育)和学习。
乍一看,从运动的角度来看,目标似乎变得更温和了。 然而,这是一个非常肤浅的观察。 资本主义社会的本质在于,经济力量无限制地、完全任意地支配着社会,就好像它们是盲目的自然力量一样; 其中的一切:科学、美、道德,只是这些力量留给自己的结果和产物,解放了,盲目的,没有终结性。 这种情况在无产阶级胜利后得到根本改变。 社会已经将经济因素的管理掌握在自己手中。
最终目标[六] (恩齐耶尔) 是消除经济生活的有罪和有害的自治,经济生活和生产要为人类、人道主义思想和文化服务。 如果你随后超越经济斗争并致力于文化,那么你就是在致力于领导和指导社会的那一部分,这将建立未来社会的主导思想。 如果学习是现在最重要的任务,下一个问题就来了:你应该学什么; 它像是? 这就是青年工人在这方面的重要作用所在。 我们所有为无产阶级胜利而斗争的人,无一例外都是被污染的人,都是资本主义的牺牲品。 如果我们现在的任务是培养青年的精神和道德,那么为了这项工作,我们需要您[七] 阿朱达
这也是为了您的利益,您应该参与[八] (因祖沙尔滕) 在为文化而斗争中,这样我们就能实现它,也这样我们就能确定过去几个世纪的哪些创作仍然存在[九] 可能会持续存在,我们可以利用其中的哪些(本纽岑[X]) 以及哪些是无用的。 这就是为什么我们问位[XI]) 学习。 他们生活的主要目标必须是教育(培训[XII]), 赋予新文化以意义和目的 (purpose[XIII]). 这种新文化所包含的一切都将从你的灵魂中诞生; 这完全取决于您的学习方式和发展方式。 这取决于建设我们曾经为之奋斗并且仍在为之奋斗的新社会,即社会主义社会。
即使不再有经济冲突,也不要忘记您与军国主义的斗争。 即使经济冲突已经部分停止,无产阶级仍然继续斗争。 如果他们不需要直接参与其中(战斗[XIV]),通过那种内在的参与,通过涉及学习的任务来参与。 为了追求伟大的目标,我们不得不不断地做出妥协[Xv的] (优惠[十六]). 我们不能对手段要求太高。 一切都要按照无产阶级的阶级利益来办。
但是,您没有直接参与这场战斗。 你的角色是发动一场没有承诺的政治斗争(让步[ⅩⅦ]),完全纯洁,不妥协,完美无瑕,为她树立了道德标准,如同火焰在一处燃烧得一尘不染。 那个地方存在于青年的灵魂中。 相信我,在每一次斗争和每一次讨论中,最重要的是有一个没有妥协的空间,无产阶级的斗争以完全纯粹的方式发展。
无论青年工人运动经历了怎样的功能变化(erfahren[ⅩⅧ]),只要你保持纯洁,你的角色就是今天和将来代表革命的先锋队。 (长时间重复的掌声和“万岁!”的喊叫声[XIX]). [XX]
*捷尔吉·卢卡奇 (1885-1971)是匈牙利马克思主义哲学家和理论家。 作者,除其他书籍外, 历史与阶级意识(WMF 马丁斯方特斯).
译文及注释: 帆船 de Oliveira Sobreira Cruz & 小玛纳西德热苏斯桑托斯.
笔记
[I]的 我们选择翻译 准噶尔贝特贝维根 作为“青年工人”,但我们警告说,还有其他可能的假设,适当且有根据的,就像“青年工人”的情况一样。 然而,为了与文本的翻译者之一凯克索布雷拉的理论产出保持一致,我们将其音译为“青年工人”,因为在他的著作中,索布雷拉使用“工人阶级” 作为整个工人阶级,也就是说,“工人阶级”只是阶级的多重决定之一,是阶级的具体要素之一,随着工人阶级形态的程序转变现象而变化. (新台币)。
[II] 在这种情况下,我们使用“教育”一词来更好地反映 教育 在卢卡奇的演讲中。 然后, 教育,基于它的德语词根,也可以从“training”、“instruction”、“training”、“experimentation”派生而来,术语“training”用于翻译成英语和西班牙语。 然而,在我们的白话中,我们对“形成”的更常见的语义(来自公众,而不是来自理解“形成”的有组织的激进分子)意味着正式的东西; 正规教育、学校和/或学院、大学和/或学术培训、就业市场技术培训等。 然而,教育”,卢卡奇在他的演讲中所使用的,包含了其他翻译无法表达的两个意思,第一个是教育 地域意义 作为与文化、经济、知识、表达不适合“培训”背景的一般问题的术语一起的社会综合体,第二个是教育 狭义 作为青年工人对世界和阶级斗争的解释的学习时刻和阶段,一种可以在青年工人自己的组织内进行的教育,一种“自我教育”,一种教育和好战的知识。 在这两种情况下都不可能使用可以指代正规教育的术语:“培训”。 (新台币)。
[III] (在)。
[IV] (在)。
[V] 我们在这里翻译 自我教育, 在相同的意义上使用 教育 因此,教育与变位:“自我教育”。
[六] 在这个特定的翻译中,我们选择使用“ultimate objective”,不像我们对文章“Tática e Ética”进行的翻译,我们认为使用“ultimate end”的效果最好。
[七] 我们自己在译文中反复添加了所有格代词“vossa”和“vosso”,因为这是卢卡奇对听众的演讲,严格来说,语法形式是:第二人称语法和复数形式,是“着名”处理代词/间接第二人称代词,伴随第三人称约定动词。 显然,由于我们对巴西语法没有深入研究,所以我们可能误解了这个问题。 如果是这种情况,我们建议将所有“vossa”和“vosso”都读成“you”或“yours”,就像在德文版中一样。 仍然注意到,即使知道所有翻译都使用了“vocês”,我们也有一个特殊之处,在我们的白话中,这个术语在词源上源自“Vossa Mercê”,这有助于像我们一样使用它的可能性。 (新台币)。
[八] 原文:他们必须加入战斗。 (新台币)。
[九] (在)。
[X] 字面意思:使用或利用。 (新台币)。
[XI] 原文:我们请求。 (新台币)。
[XII] (在)。
[XIII] (在)。
[XIV] (在)。
[Xv的] 卢卡奇所说的“妥协”一词指的是我们在日常生活中的阶级斗争中所知道的含义:所有等级的让步、阶级调解、与资产阶级或其以资产阶级形式的代表进行政治/经济勾结政党或政客等(新台币)。
[十六] (在)。
[ⅩⅦ] (在)。
[ⅩⅧ] 原文:受苦。 (新台币)。
[XIX] “你是乐贝. (新台币)。
[XX] (Rede auf dem Kongreß der Jungarbeiter)为了翻译 György Lukács 的这篇演讲(以文本形式转录),我们主要基于标题为“Rede auf dem Kongreß der Jungarbeiter”的德文版本,该版本于 1977 年由“Hermann”提供Luchterhand Verlag GmbH & Co KG Darmstandt und Neuwied”,一般由“Druck – und Verlags-Gesellschaft mbH, Darmstadt”制作,由已故的杰出教授 Frank Benseler 编辑。 我们保留了原文的所有正式结构,从段落的组成到不常见的 PT-BR 标点符号,旨在尽可能忠实于德文草案。 然而,作为翻译工作的平行帮助,我们还使用了另外两个版本的文本(英语和西班牙语),以便支持包含有助于更好地理解写作的脚注,并且, 享有同等权益,我们从这些其他翻译中拯救了一些术语,这些术语被音译成葡萄牙语,比德语版中公开的术语更精确。 我们使用的英文版本是“Georg Lukács Tactics and Ethics 1919-1929。 议会制问题及其他论文”,以及“在青年工人代表大会上的讲话”一章,于 2014 年由纽约的“Verso”出版,Michael McColgan 翻译,Rodney Livingstone 介绍,复制自第一个英文版本,1972 年,来自 New Left Books。 最后,我们使用了西班牙语版本,“Táctica yética。 Early Writings (1919-1929), with the chapter before the congress of young workers, 由阿根廷布宜诺斯艾利斯的“Ediciones Herramienta”于 2014 年出版,由 Miguel Vedda 翻译,并由 Antonino lnfranca 和米格尔维达。
网站 地球是圆的 感谢我们的读者和支持者。
帮助我们保持这个想法。
单击此处查找操作方法