关于堂吉诃德的教训

弗兰克·斯特拉,封底,1982 年
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

通过 埃里维托·达罗查·卡瓦略*

关于弗拉基米尔·纳博科夫关于米格尔·德·塞万提斯的书的思考

弗拉基米尔·纳博科夫研究的巴西译本出版 堂吉诃德 在米格尔·德·塞万提斯的著作之前,作者还写了其他文学研究,当时这位俄罗斯小说家正在北美大学和学院任教。在通过以下头衔成为国际公认的名字之前 洛丽塔 e 淡火弗拉基米尔·纳博科夫 (Vladimir Nabokov) 致力于在美国多个地点教授文学,该研究项目涉及现代小说史,这促使他在 1951-1952 学年在哈佛大学组织了该课程。

他的巴西版 关于堂吉诃德的教训 是 Fredson Bowers 北美版的完全改写版,于 1984 年出版,盖伊·达文波特 (Guy Davenport) 作序。纳博科夫的书无疑为理解XNUMX世纪塞万提斯研究视角的变化提供了有价值的参考,但除此之外,它还提供了其他线索来思考米格尔·德·塞万提斯在巴西和国外的接受情况。

弗拉基米尔·纳博科夫,评论家和作家

尽管这项研究确实存在明显的批评运动 堂吉诃德,很难不注意到西班牙经典的接受如何也涉及俄罗斯作家作为小说作者对自己的文学形象的构建。

从这个角度来看,弗拉基米尔·纳博科夫属于批评与艺术不安齐头并进的众多创作者群体,对于致力于注释米格尔·德·塞万提斯并将其评论插入总体框架的小说家来说,这并不是一个例外。 20世纪的浪漫主义批评。一方面,如果他对塞万提斯的解读倾向于反驳他所鄙视的批评家(例如现在被遗忘的奥黛丽·贝尔和约瑟夫·克鲁奇)中存在的霸权浪漫主义版本;另一方面,他对米格尔·德·塞万提斯小说的关注并不能不表明这个主题在他庞大的小说阅读计划中所占据的位置,这将不可避免地成为他两部最好的小说框架中的支撑点——知名小说。

从某种程度上来说,同名书中对洛丽塔的痴迷与《堂吉诃德》对杜尔西内亚的痴迷是平行的,在《洛丽塔》中也是如此。 淡火 一份被发现的手稿的故事再次被讲述,这是一个计谋 堂吉诃德 以及构建某种类型的新颖结构时重复出现的元素。这两个主题都有明显的塞万丁共鸣,并与纳博科夫阅读时所假定的艺术偏见相一致。 堂吉诃德 在他们的课堂上,即使这种偏见隐含地出现并且没有如此宣布。无论如何,读他的课堂笔记,不难推断出它们是一位小说家对另一位小说家作品的笔记。

在他对米格尔·德·塞万提斯的解读中,有一场与迷人的浪漫主义巫师的斗争,这些巫师只想在西班牙作家的作品中看到同情心,但他也特别重视对直觉和艺术天才的关注。曼科·德·勒班陀。最后一点体现在弗拉基米尔·纳博科夫如何看待米格尔·德·塞万提斯的阅读传统,以及他对浪漫主义注释的饱和的批评。

有趣的是,在纳博科夫的解读中重构塞万提斯诗学意境时,是否存在一些对20世纪米格尔·德·塞万提斯的批评载体。例如,从这个角度来看,鲍尔斯版本的注释揭示了这位老师在他的课堂上建立了他的愿景: 堂吉诃德 基于西班牙或北美的参考文献,例如西班牙裔作家萨尔瓦多·马达里亚加和鲁道夫·谢维尔的文献,他们对塞万丁经典作品的介绍和注释实现了将作品分为六个类别的功能目标 记忆馆 来自北美著名大学。

与这些提供了到达作品的“路径”的功能性阅读材料的存在相比,它们的缺失是引人注目的(也许是由于阅读的困难;当然,在其他情况下,也是由于语言,但也许仅仅是因为作者不感兴趣)一些对米格尔·德·塞万提斯在哈佛课程期间已经阐述的阅读或解释的参考,例如乌纳穆诺、阿梅里科·德·卡斯特罗和奥尔特加·伊·加塞特的阅读或解释;其他相似之处,如巴泰永、巴赫金和奥尔巴赫;而且,还有一些作家通过对豪尔赫·路易斯·博尔赫斯和托马斯·曼等作家的批判性阅读而阐述的其他内容,以捕捉可以追踪的缺席的一般范围(在后一种情况下,甚至 后验)。

显然,这些缺席远不是对缺席的简单计算,而是普遍表明弗拉基米尔·纳博科夫所采取的限制和战略选择,他向公众展示自己是米格尔·德·塞万提斯的一种职能“指南”,同时,他隐藏了他已经是(俄语)和将成为(英语)的小说家的形象。

神秘与残酷

纳博科夫阅读的一般看法 堂吉诃德 米格尔·德·塞万提斯的作品不仅是一部在其时代(批评家的)中仍然有意义的小说,而且由于其非常独特的艺术力量,更重要的是由于它在时间的流逝。例如,在将塞万提斯与莎士比亚进行比较时,这位俄罗斯作家倾向于将塞万提斯的文学重要性放在较低的位置。正如他在一次课堂上所说,堂吉诃德“只是”李尔王宫廷中的一名贵族。与英国剧作家的这部特定戏剧的比较有时会出现在课堂上,总是有利于伊丽莎白时代戏剧的情境和人物。

这并不会让你的研究的读者无法察觉到你的阅读与大多数对研究的解释(浪漫与否)的区别。 堂吉诃德:纳博科夫在他的研究中,毫无疑问是最有趣的一个中心部分,致力于处理他所说的塞万提斯世界的残酷性,这个世界不仅是由米格尔·德·塞万提斯的文学形式形成的,而且也是由不公正和不公正的背景所形成的。作者俄罗斯人在近代早期的欧洲,特别是在塞万提斯和费利佩斯的西班牙,看到了不人道的现象。有时,他将宫廷社会的残暴与他那个时代的独裁政权(包括他从不同情的苏维埃政权)进行类比。

残忍是其特点 堂吉诃德 对于弗拉基米尔·纳博科夫来说,这使得作者声称这部作品将自己呈现为一部残酷的百科全书,其中两个主角的可怜灵魂被剖析。在阅读俄罗斯作者的评论时 虚构的控制与小说的肯定 (2009),路易斯·科斯塔·利马(Luiz Costa Lima)提请人们注意这样一个事实:与《堂吉诃德》中存在的欺骗的尖锐性相比,残酷只是硬币的另一面。

米格尔·德·塞万提斯(Miguel de Cervantes)中反复出现的悲剧与喜剧之间的紧张关系(自第一次浪漫主义读本以来就不断重复),在某种程度上可以与20世纪以来批评与创作之间存在的紧张关系进行比较。并不局限于西班牙作者的作品。从某种意义上说,20世纪真正的艺术批评是艺术家在自己的作品中或对同行作品的重新诠释中所写的批评。对于浪漫来说,这没有什么不同。

批评与创作

正如达文波特在序言中指出的那样,尽管弗拉基米尔·纳博科夫有兴趣将自己与塞万提斯的传统浪漫主义观点区分开来,但这位俄罗斯作家仍然屈服于他的崇拜,强调虔诚作为盾形纹章,将美丽作为旗帜(这些迹象因此加密了塞万提斯)西班牙小说家)。在哈佛大学对米格尔·德·塞万提斯世界的介绍中,这位严谨的教授批评那些只想看到同情心的评论家。 堂吉诃德但也有小说家对西班牙作者伪造的镜子游戏的某些段落和一些技巧表示同情。毫无疑问,这样的读者更关心自己对托尔斯泰或果戈理的阅读,但在文学史的总体框架中仍然为塞万特的文本保留了特定的空间。

也许正是这一点使得弗拉基米尔·纳博科夫的阅读和书籍失去了其本身的兴趣:他对 堂吉诃德 它们与他关于俄罗斯和普遍文学的课程有关,尤其是现代小说的传统(由发起此处讨论的研究的同一出版商在巴西出版)。从这个意义上说,米格尔·德·塞万提斯不再具有内在的兴趣,而是朝着接近评论者的方向迈出了一步,例如已经提到的俄罗斯人,但也包括其他人,特别是来自英语世界的一些人,例如詹姆斯·乔伊斯或查尔斯·狄更斯。与莎士比亚的负面比较凸显了这位俄罗斯裔作家对英语文化的重视,尽管他承认塞万提斯作为小说家的价值。

当您放置您的愿景时 堂吉诃德 在小说史和危机中的现代性的总体框架中,纳博科夫写了一篇与他的课程最初出版同时代的文章,该文章是 浪漫的艺术 (1986)米兰·昆德拉。他对塞万丁散文的批评(形式零散且缺乏事先计划)肯定会受到保罗·格鲁萨克类型的严格批评者的欢迎(纳博科夫在他的书中提到),但这会让小说作家不那么执着于形式博尔赫斯(根据某些评论家的说法,他可能会提到同一个格鲁萨克来创造皮埃尔·梅纳尔这个人物)。

最后,尽管米格尔·德·塞万提斯和他的时代受到限制,尽管浪漫主义阅读受到限制 堂吉诃德弗拉基米尔·纳博科夫最终认识到这位西班牙小说家具有独特的、不可复制的艺术品质。这是否是伟大作品的主题,评论家将在未来一段时间内继续深入研究。巴西读者可以通过阅读塞万提斯本人以及乔里奥·道斯特对纳博科夫研究的翻译来证明这一点。

*埃里维尔托·达·罗查·卡瓦略 é 巴西利亚大学 (UnB) 西班牙和西班牙裔美国文学教授。

参考


弗拉基米尔·纳博科夫。 关于堂吉诃德的教训。译文: 乔里奥·道斯特.圣保罗,福斯福罗,2023 年,302 页。 [https://amzn.to/4fEOUea]


查看作者的所有文章

过去 10 天内阅读最多的 7 篇文章

查看作者的所有文章

搜寻

研究

THEMES

新刊物