检疫文学:安娜的总结

图片:Elyeser Szturm
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

通过 阿瑟·涅斯特罗夫斯基*

莫德斯托·卡罗内短篇小说集评论

卡夫卡的翻译家莫德斯托·卡罗内是众所周知的。 他对这位捷克作家作品的翻译被正确地视为这种艺术所能做到的完美典范,而这种艺术却鲜为人知。 卡夫卡的意义逻辑被德语的逻辑所驱使,在葡萄牙语中获得了意想不到的类比,在翻译者重塑语言的意义上。

感觉和语言在 安娜的总结 (Companhia das Letras),莫德斯托·卡隆 (Modesto Carone) 的第四本短篇小说集(继 真实的印记, 在玛蒂尔达的脚下 e 好日子), 注定使他作为作家而不是翻译家更为人所知。 同样的纤薄,或风格的严谨 O 过程,相同的反向美散文在这里服务于感人的个人和巴西叙事,能够在某种程度上扭转影响的方向。 如果说在卡夫卡的故事和寓言的阴影下阅读卡罗内是不可避免的,那么对于我们现在所有人来说,索罗卡巴的这些记忆同样真实地改变了布拉格的卡夫卡式幻想。 当今的巴西作家中可以说出类似的话的人并不多,这表明卡罗内所达到的维度。

O 总结,其实有两条:两条生命,在各自的重要情节中恢复。 祖母安娜(生于 1887 年)和叔叔西罗(生于 1925 年)是“我们风景的忠实仆人”,正如德拉蒙德在一首诗中所说,这首诗作为该书的题词并间接地阐明了这些故事。 这首诗是一位先祖对“百年后之子”的告诫,他的“自然归宿”。 因此,在作者与角色之间的关系中存在一种隐含的叙事,在令人印象深刻的封面照片上签名的“João Carone”丰富了这一叙事——一名 1950 年代索罗卡巴天空中的德国杂耍演员,在上下文中又发生了一次转折在解释的螺丝上。

在如此冷静和克制的散文中,这些生命的流逝是如此艰难,直到他们的模范实现,用完美的句子,组成了另一本书,与普遍的垮台形成鲜明对比。 小灾难和大灾难的零碎但连贯的叙述,两个生命陷入缓慢的眩晕,融化在苦难中,仿佛服从着某种难以理解的法则,仍然暗示着 其他 书,由作者的沉默保留在字里行间。 没有把它作为一个焦点,没有解释或“总结”,这也是对巴西的描述,在家庭偶然性的迷宫中写下了德拉蒙德所指的“有点滑稽的悲伤”。

这些生命的每个阶段,从束缚和毁灭中走下阶梯的每一步,都对应于叙述者的智慧拯救的时刻,仿佛一切都有意义。 但一切都过去了,才有最终的意义; 叙述的努力使人认为创造和启示都没有固定的限制。 从这个角度来看,很少有书能像这本书那样智慧地定位死亡。 作者对所叙述的生活的尊重从未像结尾那样有力,这并不排除对荒谬的认识。

在真理和意义之间,在过去和未来之间,这些故事将经验转化为现在:一个处于解释顶点的谜。 简洁而谨慎,但能够让最难读的读者流泪——这也是这里的一种思考方式——, 安娜的总结 带着知道自己是什么的作品的自信,平静地进入巴西文学。 任何有阅读眼光的人都会阅读,并且会知道如何臣服于莫德斯托·卡罗内 (Modesto Carone) 细心而人性化的艺术。

*亚瑟·内斯特罗夫斯基,音乐家和文学评论家,是 OSESP 的艺术总监和作者,除其他书籍外, 一切都必须看到。 文学与音乐. 圣保罗:然而,2019 年。

最初发表在杂志上 好样的!, 1998 年 XNUMX 月; 并在书中 文字与影子:评论文章 (工作室,2009 年)。

参考

谦虚的卡罗内。 安娜的总结。 圣保罗,Companhia das Letras,1998 年(https://amzn.to/3qzSemU).

查看作者的所有文章

过去 10 天内阅读最多的 7 篇文章

查看作者的所有文章

搜寻

研究

THEMES

新刊物