蒙田

米开朗基罗·皮斯托莱托,破烂的维纳斯,装置,1967 年。
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

通过 阿弗拉尼奥·卡塔尼*

Antoine Compagnon 对“蒙田的季节”一书的评论

“言语是说者的一半,听者的一半”

 

1.

12:45 和 13:00 之间的广播比赛 千法郎比赛 [千法郎游戏] 每天都在广播电台播出 法国国际米兰 Lucien Jeunesse(1918-2008),动画师、歌手和演员,三十年,直到 1995 年退休。

Antoine Compagnon(1950 年),法兰西学院法国文学教授和纽约哥伦比亚大学 Blanche W. Knopf 法国和比较文学教授,马塞尔普鲁斯特专家,小说家和评论家,没有错过听证会 游戏……在青春期。

那么,Philippe Val 邀请他,在同一时间和地点,在一个炎热的夏天,而法国人正在晒日光浴或喝开胃酒(或者可能两者都有……),谈论一周中的每一天 恩塞奥斯, 米歇尔·德·蒙田 (Michel de Montaigne, 1533-1592)。 “这个想法让我觉得很奇怪; 和挑战,风险太大,我不敢躲闪”(第 7 页),Compagnon 说。

他让他的 MEA过失,也许有点长,但我认为值得在这里记录:“首先,将蒙田简化为摘录完全违背了我所学的一切,违背了我学生时代的主导观念。 当时,从传统道德中提炼出来的 恩塞奥斯 以句子的形式,并鼓吹回归文本的复杂性和矛盾性。 谁胆敢瓜分蒙田,伺候他,立刻就会被嘲笑,被当作 减去哈本斯, 作为 Pierre Charron [1541-1603] 的化身注定要被历史遗弃, 贤者的特质 [智慧论] 由取自 恩塞奥斯. 无视这样的禁令或找到绕过它的方法是一种诱人的挑衅”(第 7-8 页)。

之后 MEA过失, 安托万想知道如何开展这项工作。 他自己摸索着揣测:“选几句四十段,速评之,以显其历史深度和广度:挑战似乎站不住脚。 我应该像圣奥古斯丁翻开圣经那样随意挑选书页吗? 要求无辜的手指定他们? 或者,快速浏览作品的主题,概述其丰富性和多样性? 或者仍然限制自己选择一些我最喜欢的段落,而不关心统一性或完整性? 我同时做了所有这一切,没有命令或预谋”(第 8 页)。

Antoine Compagnon 使用过 米歇尔·德·蒙田的《随笔》 (乐利夫雷德POCHE) 在 Jean Céard 的指导下,根据 1595 年的死后版本。反过来,蒙田引用的摘录的翻译是基于 Rosemary Costhek Abilio 于 2000 年(第一册和第二册)和 2001 年(第三册)进行的翻译), 出版商 Martins Fontes。

 

2.

由于不可能对蒙田的巨大财富进行讨论,我将使用 Conceição Moreira 的简短介绍来介绍他的专着书籍,他回忆说他“以第一人称单数写作,从 38 岁开始, 去写 随笔 (第 8 页)。 在他父亲去世后,“他继承了他的名字、城堡和他将居住的土地。 他致力于写作,并采用了“什么赛杰?’”(第 9 页)。 他假定自己是一个自由人——可以自由行动、思考和阅读,而阅读构成了反思的第一个练习。

对于蒙田来说,“获得真知的唯一途径是通过生活体验(……)。 你 测试 它们体现了从个人和个人角度反思生活各个方面的项目。 个人和日常经历使他对他那个时代的宗教、政治和社会问题发表意见,不是为了解决这些问题,而是为了更好地描述和了解自己”(第 10-11 页)。

然而,这部作品并不是赞美作者的工具,更重要的是,它构成了“一个不安分的人的反思空间,一个有勇气向公众公开自己的思想并接受批评的人” ”(第 11 页)。 蒙田似乎并不介意流露出自己的疑虑和犹豫,构建了一篇博学的话语,其中充斥着语录,同时又以他的人生经历为标志。 主导的风格 恩塞奥斯 它非常口语化,“它构成了作者与其他作者、他自己以及读者的对话”(第 11-12 页)。

Conceição Moreira 补充说,他的这一系列反思成为“危机之作”,既“破坏又解放”,因为它们“摧毁了 13 世纪欧洲文化的偏见和假设。 他们解放了理性,伙计,他们表明不只有一种道路、一种标准、一种真理”(第 XNUMX 页)。

最后,对于本文要强调的重点,蒙田的评论员理解他“无法预见历史进程”,尽管他猜到了一些错误。 “他意识到没有注意力和热情就没有知识; 只有与书籍建立个人的和批判的关系才能产生真正的自由人; 意识到我们无法阅读所有书籍,与知识的关系是一种个人练习。 阅读、反思和娱乐活动。 审美锻炼也。 他“感觉到”他最喜欢的作家。 我们可以想象他在寻找完美的引用,像写法语一样写拉丁文,然后大声朗读新写的句子。 我们看到他用手指抚过纸张,感受它的质地和墨水的味道”(第 14 页)。

 

3.

Antoine Compagnon 的每篇文章都不超过四页,包括蒙田著作的摘录、释义和解释的转录。 但是,就像老师所面临的困境和在初始项目中所暴露的那样,我也不得不做出一些选择,在这里仅讨论炎热夏季八周内发表的40场演讲中所涉及的各个维度的一部分。

蒙田在《订婚的人》中写道,公众人物一旦撒谎,就再也不会相信他了。 安托万·康帕尼翁 (Antoine Compagnon) 在解释这位思想家时写道:“他选择了一种权宜之计来对抗时间,因此做出了错误的计算”(第 11 页)。 他补充说,根据这位哲学家的说法,“真诚、忠于所给的词是一种更有价值的行为。 如果道德信念不能促使我们诚实,那么实践理性应该”(第 12 页)。

“一切都在运动”指的是第三卷“论忏悔”一章,蒙田指出“世界无非是一个永恒的运动。 在其中,万物都在不停地运动”(第 17 页)。 一切都在流动:“我描绘了这段话; 不是人们所说的从一个时代到另一个时代或每七年一次,而是一天一天,一分钟又一分钟”。 他只是注意到一切是如何一直在变化的。 “他是一个相对主义者。 甚至可以说是“透视主义”:在每一刻,我对世界都有不同的看法。 我的身份不稳定。 蒙田没有找到一个“固定点”,但他从未停止寻找。 一个图像表达了他与世界的关系:骑马的关系,骑手保持平衡的马,他不稳定的座位。 座位,就是这个词。 世界在动,我在动:我要在世界上找到自己的位置”(第 19-20 页)。

“从马上摔下来”是这本书中最动人的一页 恩塞奥斯,他躺在地板上,失去知觉,远离他的腰带和剑。 “蒙田在笛卡尔之前,在现象学之前,在弗洛伊德之前,由于这次从马上摔下来,预见了几个世纪以来对主观性和意图的不安; 并构想出他自己的身份理论——不稳定的、不连续的。 任何曾经从马上摔下来的人都会明白”(第 28 页)。

死亡总是在他的思绪中盘旋,他总是回到这个主题。 “衰老至少有一个好处:你不会一下子死去,而是一点一点地,一点一点地(……)一颗掉下来的牙齿(……)成为衰老的标志和死亡的预兆。 他将其与影响他身体的其他失败进行比较,正如他暗示的那样,其中一个失败打击了他的男子气概。 在弗洛伊德之前,蒙田将牙齿和性联系起来,当它们缺失时,它们是效力的标志——或阳痿的标志”(“一颗牙齿的脱落”,第 38 页)。

《新世界》表明,他刚刚读到关于西班牙殖民者在墨西哥的残忍行为以及“他们如何野蛮地摧毁一个令人钦佩的文明”的第一篇报道。 他是最早批评殖民主义的人之一”(第 44 页)。 他明白,与旧世界的接触“将加速新世界走向衰败,而不会使欧洲复兴(……)征服新世界的不是它的道德优越感,而是它的蛮力征服了它”(第 43 页)。 XNUMX)。

“梦魇”从第一册“论游手好闲”中提取了一小章,其中蒙田描述了他在 1571 年 38 岁时退出公共生活之后的不幸经历,如前所述。 他辞去了波尔多议会议员的职务,将沉思的生活置于积极的生活之上。 在孤独中,“没有找到他的固定点”,他发现了痛苦和不安。 “这种精神疾病是忧郁症或绝望——在午睡时间袭击僧侣的抑郁症,诱惑的时刻”(第 47 页)。 独处求智,离狂妄两步。 “他通过写下来拯救了自己,治愈了自己的幻想和幻觉。 的写作 恩塞奥斯 让他控制自己”(第 48 页)。

“若是求得世人的青睐,我便借美人摆阵。 我希望你在这里以我简单、自然和惯常的方式看到我,不加小心或矫揉造作:因为我就是我描绘的那个人”(“A boa-fé”,第 51 页)。 你 恩塞奥斯 因此,他们将自己呈现为一幅自画像,即使这不是作者退休后的最初计划。

他的图书馆位于多尔多涅省的圣米歇尔德蒙田,靠近贝尔热拉克,是一座 57 世纪的大圆塔,是他父亲建造的城堡的全部遗迹(第 57 页)。 他在那里度过了大部分时间——“他的图书馆是他逃离家庭和公民生活、逃离世界的喧嚣和当时的暴力的避难所”(第 59 页)。 他喜欢翻阅一本书,而不是阅读,口述他的白日梦,而不是写作,“所有这些都没有计划,没有想法的顺序”。 蒙田“提倡一种多变的、飘忽的、分心的阅读,一种随心所欲和偷猎的阅读,毫无方法地从一本书跳到另一本书,到处挑选他想要的东西,而不用太担心他借来装饰的作品。你的自己的书。 蒙田坚持认为,这是幻想的产物,而不是计算的产物”(第 XNUMX 页)。

Antoine Compagnon 在“朋友”Montaigne 于 1558 年与 Étienne de La Boétie 的会面以及随后的友谊中提到了直到 1563 年 La Boétie 去世(第 69 页)。 作者在“他者”中创造了两个短语,我认为是天方夜谭。 如果他看书,如果他评论它们,那不是为了看重自己,而是因为他在书中认出了自己:“我告诉别人只是为了告诉我更多”——“论孩子的教育”一章(第一册) ,页。 81. 另一句在最后一章找到 恩塞奥斯:“言语是说者的一半,听者的一半”(第 82 页)。

“A well-made head”,对于蒙田来说,与“well-made”的脑袋正好相反。 他已经在《论学究气》和《论儿童教育》两章中抗议学校“人多势众”。 恩塞奥斯, 指责他那个时代的教导”(第 93-94 页)。 Antoine Compagnon 用几句话总结了作者的思想:“教育(……)的目的是获取知识:孩子必须把知识变成自己的,并将其转化为自己的判断”(第 95 页)。 在此处转录的广播“一位偶然的哲学家”中,第一行可以读到“蒙田不相信过度的学校教育”(第 97 页)。

在“关于三种关系”一章中,他比较了占据他生命中最美好部分的三种关系:“美丽而诚实的女人”、“难得而精致的友谊”,最后是“他认为最有用的书” ,比前两个更有益”(第 105 页)。

蒙田不喜欢医生,他说那些听从医生处方的人比其他人病得更重,因为“医生强加的补救措施或养生法弊大于利; 除了疾病带来的不便之外,他还增加了治疗带来的不便; 医生使人生病以行使对他们的权力; 医生是诡辩家,他们将健康伪装成疾病的先兆。 简而言之,如果我们希望保持健康,最好远离它们”(第 122 页)。

当时的医学是粗糙和不确定的——所以蒙田有足够的理由不信任和避免它。 然而,“只有一种医疗技术值得他的仁慈:手术,因为它在不可否认的情况下从根本上切断了邪恶(……)至于其余的,他并没有在医学和魔法之间做出太多区分……”(第 122 页) . 以自然之名,蒙田“消除了疾病与健康的界限”。 疾病是自然的一部分; 它有它的持续时间,它的生命周期,与其试图反驳,不如顺从它。 拒绝药物是顺从自然的一部分,因此蒙田在生病时尽可能少地改变自己的习惯”(第 123 页)。

在“终结与终结”中,我们恢复了思想家在第一卷中关于死亡的描述,死亡被理解为“我们旅程的目的”,“以及我们目标的必要对象; 如果它让我们害怕,又怎么可能毫无畏惧地向前迈出一步呢?” (第 125 页)。 对他来说,圣人必须控制自己的激情,从而控制对死亡的恐惧。 Antoine Compagnon 补充道:“既然这是不可避免的,那么有必要‘驯服’它,习惯它,时刻想着它,以克服这个无情的对手所激发的恐惧”(第 126 页)。 蒙田提前讽刺了这场失败的战斗:“如果它是我们可以避免的敌人,我会建议采用怯懦的武器”,即逃跑(第127页)。 但是,“在忧郁和生活的乐趣之间挣扎”,他狡辩并回过头来表达他在第一本书中已经说过的话:“我希望(……)死亡发现我种下了我的卷心菜”(第 128 页)。

“狩猎和捕获”(第 133-136 页)致力于研究他非常珍视的一个方面:“没有期望和欲望,我们不会以利润前进”(第 135 页)。 因此,狩猎的乐趣不在于捕获,而在于狩猎本身和周围的一切:“散步、风景、陪伴、锻炼。 只想着猎物的猎人就是他们所说的捕食者。 蒙田也会对许多其他活动 (...) 说同样的话,例如阅读或学习,那些我们有时认为我们一无所获的精神狩猎,而事实上,一路上积累了好果子。 正如蒙田所说,我们的学校是休闲的, 悠闲 自由和有文化的人,可以将自己的时间奉献给没有近期目标的另一职业的书猎人”(第 135-136 页)。

“失去的时间”是我在这里评论的最后一个安托万·康帕尼翁的广播节目。 他从第二册中找回了一段话,蒙田在其中写道:“在我身上塑造这个形象时,我不得不多次梳理头发并准备好自己抄写自己,以至于模具巩固了,并以某种方式,形成了自己。 在为别人画自己的过程中,我给自己画的颜色比最初的颜色更鲜艳。 我没有写出我的书,正如我的书造就了我一样”(第 161 页)。

对于安托万·孔帕尼翁 (Antoine Compagnon),蒙田为“在一项前所未有的事业中取得成功而感到自豪,因为没有其他作家曾渴望实现人与书之间的这种完全同一性”(第 162-163 页)。 他知道写作的事实,“写作自己,在内心和与他人的关系中改变了他”(第 163 页)。 对他来说,最重要的是,写作“是一种消遣,一种对抗无聊的良方,一种对抗忧郁的帮助”(第 164 页)。

蒙田的一个季节 很棒,也许,就像 拉尤埃拉 [O 跳房子游戏](1963 年),作者 Julio Cortázar,Antoine Compagnon 的书可以以“无序”的方式阅读,没有理想的路径或顺序。 Antoine Compagnon 向我们展示了蒙田在写作时所体验到的乐趣 恩塞奥斯,正如我在评论中多次强调的那样。 在书籍和想法之间移动、研究、徘徊的行为与写作一样重要,甚至更重要。 关于蒙田的作品,恢复乌拉圭作家胡安何塞莫罗索利(1899-1957 年)的声明并不夸张,“旅程只有在我们返回后才开始”(第 73 页)。

*阿弗兰尼奥·卡塔尼 他是 USP 教育学院的退休教授,目前是同一机构的高级教授。 UERJ, Duque de Caxias 校区教育学院客座教授.

 

参考


安托万·康帕尼翁。 蒙田的一个季节. 翻译:迷迭香 Costhek Abilio。 圣保罗,出版商 WMF Martins Fontes,2015 年,168 页。

 

查看作者的所有文章

过去 10 天内阅读最多的 7 篇文章

查看作者的所有文章

搜寻

研究

THEMES

新刊物