通过 阿伦尼丝·阿尔梅达·达·席尔瓦*
塞缪尔·贝克特的书评
从第一次世界大战结束以来,缄默症和叙述的不可能性的主题出现在作品和审美反思中。 在那个方向,与 无名的,从 1949 年开始,贝克特还通过激进化在 莫洛伊, 对1947 e 马龙死了 1948 年,将现代小说带入了死胡同。 在 1956 年的一次采访中,贝克特说:“无名的 以完全瓦解结束:没有“我”,没有“拥有”,没有“存在”。 没有主格,没有宾格,没有动词。 没有前进的道路。”
然而,第一个错误是声明作品的主题是“无”,从而将其与沉默或荒诞的美学联系起来。 这种立场是可以理解的,因为读者面对的是一种不明确的声音,没有代名词的决定、情节、人物或记忆与之对应。 但在这里,不同的是,有一个难以捉摸和痛苦的声音想要逃避,慢下来,停止说话,但是,在一个不可阻挡的循环运动中,它要么重复同样的问题和怀疑,要么我又陷入咕噜声。 这种表述方式似乎表明了谨慎的叙述者的谨慎姿态,他和以前的小说一样,复制人物以寻找身份的痕迹。
Em 无名的 – 对于 Mohood 和 Worms – 这种期望肯定是令人沮丧的,因为混乱中的声音并不能稳定任何指称对象。 因此,作品和读者之间不可能存在一致:还原为基本的言语行为,声音有时只是一只哭泣的眼睛,有时是一个非物质化的身体,声音-嘴-洞-眼-蛋罐,它恶毒地叫喊:“一群猪,他们让我一遍又一遍地说同样的话”。
因此,贝克特做出了小说中最令人吃惊的转折之一。 如果现代艺术家支持作品的自主性,打破任何模仿的概念,因为这个词并不表示假定的现实,而是现实本身; 在贝克特那里,这个词总是受到怀疑,因为提名是固定的:“教理讲授”。 语言不是通往可能性领域的多义性开放,而是捕获对象、占有对象的陷阱。 他采用理性主义的格言,例如哈曼的格言“没有词,就没有理性,也没有世界”,或者赫尔德的“语言是理性的标准”,将它们彻底颠覆:在他看来,词总是任意,因为它是“活人的死语言”。
语言不改变世界,它不是主体性的表达,也不是主体间的交流; 在开放多元的“语言游戏”中没有商量余地。 通过反抗语言的认知语义维度和交际语用维度,贝克特加剧了语言手段及其用法之间的不协调。 作为一种代码或惯例,沉淀的语言致命地遵守规则:“我所说的一切,我所说的一切,都是来自他们的(......),在我身上留下了一种他们认为我永远无法使用的语言使用而不向其部落承认,美丽的狡猾”。
尽管断言的语气 布塔德: “我从没读过哲学家的书,我从来不理解他们写的任何东西”,在 无名的 贝克特以一种讽刺和消极的方式激怒了现代西方哲学。 他以一种概括的语气,将代表、理性、良心和真理的观念一一复原。 声音拒绝代表和被代表,嘲笑所有客观化的尝试; 从而固定主体和客体,以及它们之间的关系,即现代理性主义和语言哲学的基础。 凶猛地, 无名的 中和了人性的想法:“意识的真相是什么,贝克特问道,我们不再知道我们称之为人类的东西是什么,我们不知道它是什么的东西不会移动和说话?”
一个不能行动的主体的不动性从根本上拆除了院系之间自由发挥的教理讲授,自从康德和席勒的美学以来,它宣布了一个中立的判断领域——零度代表——; 人类将被视为大自然的孩子和自由的奉献者。 贝克特激化了性格的脾气 地下记忆, 陀思妥耶夫斯基,他已经结束了美和崇高概念的教化自负。
然而,精明的贝克特并没有落入对他的论点进行检验的陷阱。 在 无名的 没有阐明心理的、先验的或符号学的反证,因为“没有任何东西可以作为起点”。 具有讽刺意味的是,这种清算发生在虚构的领域,通过语言的解构,即通过文字详尽地证明它们总是不充分、不准确或错误。
如果说浪漫的讽刺使颠倒的游戏成为对立面之间的来来去去,以保持对立面的良知,那么贝克特的讽刺则执行了先前的回避、破坏和自我毁灭的运动。 不肯定什么,也不否认,也不让任何东西被肯定,以免被俘虏。 贝克特在 1937 年的一封信中说,这与“乔伊斯笔下的词的神化”无关,其中联想杂耍玩弄词的不透明性,“发明晦涩难懂的东西”。 贝克特以假定失败并阻止任何实证化的“贫困诗学”的名义与这些程序保持距离。
正如 João Adolfo Hansen 在巴西版的序言中所展示的那样,贝克特在这些消除声音的过程中创造了历史。 作为被处理的物质,对于处于中间、内部和外部之间、头骨和世界之间的声音,剩下的就是说话,“继续那些注定沉默的人的恐惧喋喋不休”。 然而,拒绝所有的决定、概念和伪装的意义,阻止声音变得普遍; 清空它,使其变得贫瘠,成为历史失败的瓦砾 普通民众, 来自于 语言转向: 对于贝克特来说,历史上受损的生活的诗句和反面。
贝克特在 1937 年说:“在语言中一个接一个地挖洞,直到隐藏在它后面的东西开始突破。”从无用言语的流动中发出呻吟,通过语言的低语,引起隆隆声,因为沉默是一种“微弱的低语”,“在进入长期昏迷之前”,在“不可想象的不可言说”中,它不分离形式和生活. “在沉默变浓的时候说话。”
* Arlenice Almeida 达席尔瓦 是 Unifesp 的哲学教授。
参考
塞缪尔·贝克特。 难言之隐。 译文: 安娜·海伦娜·苏扎. 圣保罗,Editora Globo,208 页(https://amzn.to/3KLxpeS).