巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语

图片:迈克
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

通过 弗拉维奥·布兰多-席尔瓦 & 马塞洛·莫多洛*

在葡萄牙使用巴西语词汇引起了争议

“我喜欢用我的舌头抚摸 Luís de Camões 的舌头/我喜欢存在和存在/我想致力于创造韵律的混乱/以及大量的模仿/缩短痛苦/像变色龙一样窃取颜色[...]你想要什么
这语言能干什么? […]”(卡埃塔诺·维罗索, 语言能力)

歌曲片段 语言能力,作者Caetano Veloso,用作本文的题词,在某种程度上反映了最近几周发生的涉及巴西葡萄牙语(BP)和欧洲葡萄牙语(EP)的争议,即所谓的“来自葡萄牙的葡萄牙人” . 在 10 年 11 月 2021 日发表在葡萄牙语在线报纸上的一篇文章中 DiáriodeNotícias、家长和教育工作者担心“有葡萄牙孩子只会说‘巴西语’”。 这种担忧表明人们相信一种所谓的“巴西语言”,这可能会“威胁”欧洲葡萄牙语的完整性。 在巴西这里,媒体引起了反响。

据葡萄牙出版物报道,由于新型冠状病毒引起的大流行,儿童长期以来一直接触到巴西数字影响者制作并在在线平台上提供的内容。 由于这次曝光,他们开始频繁使用 BP 词典中的单词和表达方式:“他们说草而不是草,公共汽车是公共汽车,糖果是糖果,条纹是条纹,牛奶在冰箱里而不是冰箱”。 对于这个问题,家长和专家意见不一,有人对此表示担忧,也有人认为这只是一个阶段。 正如 Grolla 评估的那样,尽管儿童可能会受到词汇影响,但这实际上不会导致语言发生变化,因为这种变化将取决于更深层次的问题。

无论如何,值得注意的是,使用我们巴西词汇中的词引起了这样的争议。 实际上,这种情况促使我们反思一些重要问题,例如:语言的概念、对语言的评价、对通过语言反向进行殖民主义运动的恐惧等。

在文明史上,领土和权力的争执导致许多人发动战争,例如希腊人和罗马人就曾发生过这种情况。 一旦领土被征服,该领土及其人口都会转移到胜利者的领土上,胜利者强加他们的法律和文化,包括他们的语言。 从这个意义上说,语言被理解为权力和统治的工具。 亚历山大希腊人担心他们的语言会受到被征服民族语言影响的“污染”,因此开始了基于白话文学经典文本的希腊语规范化进程,以维持自己的霸权。 鉴于拉丁语成为所有罗马殖民地的官方语言,罗马人也没有什么不同。

最近,在葡萄牙人和西班牙人进行的海外扩张进程中,这些民族的语言也被强加到他们的殖民地。 这个过程甚至促成了葡萄牙语和西班牙语标准化运动的发展,这使得这两种语言率先将语法系统化。 在巴西,从 XNUMX 世纪葡萄牙语著作中提取的标准规范的定义及其作为语言矫正模型的传播有助于突出具有社会声望的群体对另一个群体的普遍性,而后者由于无法获得接触商品文化,或接触商品文化受到限制,都会受到污名化。

因此,这里援引的那些历史事实证实,语言并不局限于作为我们彼此互动和交流的工具。 存在着通过语言建立起来的权力和统治关系,皮埃尔·布尔迪厄 (Pierre Bourdieu) 在 语言交流经济学.

在此处描绘的与 BP 和 EP 相关的情节中,可以观察到,首先,对语言是什么存在一种扭曲的看法。 该文章引用了 BP 词典中元素的使用,实际上,它与 EP 词典存在差异,这可以通过这两个变体的形成来证明。 然而,没有提到葡萄牙儿童使用与欧洲变体不同的形态句法结构。 这表明被理解为“巴西语”或“说巴西语”的只是词汇上的差异,这些差异本身不足以表征一种语言。 如果在各个级别的描述(语音-语音、词法和主要是句法)上存在许多差异,我们只能说不同的语言,而 BP 和 EP 则不是这种情况。 虽然有变化,但两者的语法结构 语言变体 提出的相似点多于不同点。

正如 William Labov 在著作中所定义的那样,变异是语言的自然特征 社会语言模式. 语言多样性来自不同的用途,这些用途都是合法的,并且在语言上是可能的。 碰巧的是,由于非语言因素,例如说话者的社会阶层,一个变体可能享有盛誉或被污名化。

最后,值得在此讨论中添加一个重要的观点:担心 BP 的词汇多样性会以某种方式“破坏”EP 的“纯度”。 在这里报道的这一集中,我们注意到一些人对“说巴西语”的评价相当负面。 正如所描绘的那样,葡萄牙儿童所遭受的词汇影响是威胁和有害的,因此必须像文章中引用的一位母亲的讲话中所观察到的那样进行斗争:“他的整个讲话就像他是巴西人一样。 [...] 现在我们正在接受治疗,就像上瘾一样”。 由于它们来自巴西,因此被评估为“不良”语言使用。 在这个问题上存在着对可能出现反向殖民化的恐惧。

也许,对于一些葡萄牙人来说,巴西仍然是葡萄牙的殖民地。 在这种情况下,“殖民地的语言”在某种程度上玷污了“大都市的语言”以及莎草(来自图皮语),这将是一个缺点。 蒂里里卡, 根据 Antenor Nascentes 的动名词 蒂里里,“拖你自己”),因为它是一种蔓延的匍匐植物,必须与之抗争。

事实上,词典是表皮的,永远不会改变语言的结构。 它只是丰富了它,与许多人可能认为的相反。

*弗拉维奥·布兰当-席尔瓦 马林加州立大学 (UEM) 语言学教授.

*马塞洛·莫多罗 圣保罗大学 (USP) 语言学教授.

最初发表于 美国药典杂志.

查看作者的所有文章

过去 10 天内阅读最多的 7 篇文章

搜寻

研究

THEMES

新刊物