Bocage 的奥维德

Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

通过 保罗·马丁斯*

奥维德翻译《变形记》的评论,Bocage 制作。

奥维德是罗马最兼收并蓄、最丰富的诗人。 它的曲目综合了广泛的流派,这些流派从 XNUMX 世纪开始就开始制作。 这。 C. 随着新诗歌实践的入侵,与之前产生的诗歌实践对立。 这种新诗学的主要特点是偏爱细小、偏重细节、偏爱速度和轻快,它与此前占据诗坛的民间和古代诗歌的严肃性相对立。 然而,罗马的新奇并不是那么新,而是与亚历山大主义有关——希腊化世界的艺术文化时刻。

因此,奥维德必须被视为一个综合体,因为它占据了卡图卢斯、贺拉斯、维吉尔、普罗佩蒂乌斯和提布卢斯已经开辟的某个诗歌领域,这些诗人被现代世界称为古典古代,并且在表述中具有决定性的重要性XNUMX、XNUMX 和 XNUMX 世纪古典艺术中的规范技术和图案。

与任何其他古代诗人相比,奥维德更像是乔叟、本琼森和莎士比亚的榜样和模仿者,他们不满足于将奥维德的主题融入他的文本,甚至复制了他的诗句,就像“在爱人的伪证中/他们说 Jove 笑了” [据说 Jove 会嘲笑恋人的伪证](罗密欧与朱丽叶,II,2)。 然而,他后来的诗歌干预并不仅限于语言艺术。 关于它对 XNUMX 世纪造型艺术的重要性,已经有很多讨论。 您最相关的文字, 变形记, 直接或间接地是 Tiziano Vecellio in Perseus 和 Andromeda 的来源(Wallace Collection – London – 见 变形记,第四册,603-764 和 V):

或停在 Proserpine 的绑架 贝尔尼尼 (Galeria Borghese – 罗马 – 见 变形记,第五册,341-408):

变形记 是神话故事的集合,显然没有任何联系,除了它们从病因学色调的角度重振了诗意神话叙事这一事实,就像 Cyrene 的 Callimachus(公元前 310 – 240 年)所喜欢的那样。 这首诗由 15 本书组成,涉及大约 250 个病因传说,展示了生命的诞生,从根本上讲,他们变形为其他人,因此,正是作品的名称。

还应注意现代世界如何挪用变形记,鉴于它的流通,在博学和庸俗的圈子里。 如果典故已经表明了对传播的某种承诺,那么关于它的翻译或改编又能说些什么呢? 好吧,从 XNUMX 世纪到 XNUMX 世纪,奥维德对这段文字有无数的典故和翻译,其中主要是葡萄牙语,仍然是绝对无法访问的。

现在可以更轻松地与 Ovídio d' 取得联系了变形记,因为 Hedra 在其 Tradutores Collection 中出版了精美的版本,或者至少是葡萄牙语的一部分。 在这个特定的案例中,这个——例外的——翻译的签名者不是别人,正是 Bocage,从这个意义上说,他通过翻译这部作品的一部分来证明他的阿卡迪亚从属关系是正当的。 毕竟,关于文艺复兴以来古典图案的恢复已经谈了很多,但很少有人通过经验证明这是如何实现的。

这本书保存得很好,在最后附上了拉丁文的原文,这一事实可能会让最珍贵的人感到不安,因为这使得翻译与原文的对照变得困难。 另一方面,它很好地介绍了 XNUMX 世纪的翻译技术,由南太平洋大学拉丁语言文学教授、著名的希腊拉丁字母翻译家若昂·安吉洛·奥利瓦·内托 (João Angelo Oliva Neto) 精心制作而成。

* 保罗·马丁斯 他是 USP 的古典文学教授。 作者,除其他书籍外, 形象与力量 (教育)。

最初发表于杂志 好样的!没有o. 40,02 年 2001 月 XNUMX 日。

参考


奥维德。 变态. 译文:Manuel Maria Barbosa du Bocage。 由 João Angelo Oliva Neto 组织。 圣保罗,Editora Hedra,232 页。

 

查看作者的所有文章

过去 10 天内阅读最多的 7 篇文章

查看作者的所有文章

搜寻

研究

THEMES

新刊物