通过 尤里·乌布利希*
XNUMX、XNUMX世纪瘟疫的意义
1.
之间 医药孵化 威廉·奥斯勒爵士 (Sir William Osler) 于 1467-80 年发表的一篇名为诽谤的文章 瘟疫的,归因于哲学家和医生约翰内斯·伊特伦西斯 (Johannes Itrensis),于 1476 年在罗马印刷,在第一章中他说这是什么:“瘟疫,因为,正如阿里·阿巴特 (Ali Abate) 所写的那样,或者从神学上讲,是腐败和腐败的突变空气因物质和质量的下降而腐烂。 因此,由此很容易得出结论,通过聚集和不聚集,可以改变空气的质量和物质。 因为变化是根据质量,当空气根据热量和寒冷达到无法忍受的状态时,庄稼、动物和生命都会腐烂。 (...) 空气本身的物质发生了变异,即使某些性质没有下降多少,也会变得恶性,即使单独发生,也能真正称为瘟疫。” [I]的.
对于每个地区,都有一种特定的空气形式会引起特定的影响,瘟疫是无法忍受的,主要是由于特定地区空气的过度形式或变形,使其无法忍受。 古人所说的风,被称为空气,是XNUMX世纪末医学瘟疫提出的词汇变化,从元素的会议中,根据亚里士多德的质量和物质类别构思,除了那些关系和数量,气质与之相关,以及地点和时间,将瘟疫区域化。
1543 年,著名的巴黎医生雅克·霍利尔 (Jacques Houllier) 在评论盖伦 (Galen) 时,用拉丁语重新提出以下希腊和古代对瘟疫的思考:
“然而,瘟疫被古人定义为一种真正有害的热病,它的热量远远超过其他热病,以至于非常腐烂,但他们至少解释了它的本质。 不管它是什么,无论它移动得多么迅速、持续和猛烈,它都是一种持续的、最剧烈的发烧,有一种比有毒的命运更恶毒的东西,它超越了所有普通腐败的程度。 此类毒病,先犯气气(如诸毒,具二性,攻心命源),而后遍及五脏六腑,遍及全身软组织。[II]
医学上的瘟疫不断地与烧灼热有关,热会以一种不寻常的方式腐烂。 身体发热的运动,恰逢瘟疫在城中快速、持续、猛烈的蔓延。 与中毒者的发热相比,由于同样持续、急性,但恶性程度更高,故称为毒病, 毒液病毒, 什么 病毒 指的是动词词根िवष्中包含的至少四个动作, 愿, 它从中衍生出来并追溯了瘟疫的行程:最初是传播行为,因为它传播到整个城市; 然后是去看,因为他四处散布,拜访每一个人,使他自己普遍存在; 然后是分离,因为它是一种距离的存在; 最后是吞噬,因为它贪婪地吞噬着人类。 拉丁文 病毒 与希腊语ijo√ß相同,意为飞镖,均来自िवष, 维沙,毒药。 毒镖又与当地的质量名称िवषम有关, 毗沙摩, 不规则, 表示一个不公正和严酷的地方, 那里有困难、痛苦、差异、瘟疫疾病的发生方式。 这种毒药进入的气道将飞镖的射程与身体的打击联系起来,被击中后,它的作用不同,这取决于它在身体的小城市中传播的方式。
在你的诽谤中 瘟疫的,于 1572 年死后出版,同一位医生说瘟疫是一种流行病:
“流行病是一年中某个时候发生的疾病,在某些地方流行,如果有很多人携带,就称为 洛伊莫德斯,即瘟疫,& 洛伊莫斯 它是瘟疫,一种广泛传播并杀死许多人的疾病。 并且必须将这些空气疾病与那些称为偶发性的疾病完全区分开来,后者的原因是生命的先行原因。 而且,首先,有必要首先关注此类公共灾难的起源地。 因为它也属于治愈的原因。 它们是零星的,每个人都适合,并且只困扰普通人群,而且几乎总是在长期饥荒和稀有收获之前的时间里,当他们显然吞下了他们可以获得的食物时,体液的腐败积累。 因为如果丰收和更多的谷物产量成功,它们也会比平时更饱满。 但是,不是纯粹的身体,越是滋养,越是受伤。 因为大量积累的食物使汁液充足的身体很快就会被生活腐蚀。 没有必要那么害怕传染。 另一种通过空气传染性更强的物种不放过任何人,它们感染的是温带病毒,而且肯定是最多的,因为,即使我们不想,我们通常也会吞下同样的空气。 而且,几乎总是,奥斯特罗斯和海风,秋季温暖潮湿的体质,即时热时冷,都会带来瘟疫。 有些人在天堂和星辰的法则中寻找原因; 其他人则较少为调查先前的原因而烦恼。 必须付出更多的努力,以便我们转移当前的原因,也就是说,我们以某种方式纠正空气中的呼吸,并在这场可怕的灾难中,将艺术和建议所授予的东西带给我们和最有益的帮助。 因为空气现在被人类的屠杀和破坏所污染,现在被野兽的屠杀和破坏所污染,被死水和腐烂的水,或者被地球的邪恶气息,有毒的风,甚至被恒星的瘟疫流入,被污秽污染机械师,就像制革工人一样”。[III]
当时的瘟疫在某些地方徘徊,一年中有一定的季节持续,所以可以限制在这个或那个城市的范围内,而不会延伸太远,如下图所示伦敦瘟疫之旅,1665 年。由于它所领导的人数众多,因此这场游行不可避免地受到欢迎,这使其成为公开截肢。 疾病所生的公灾发生或散去,五谷和生命的不足相加,或生活缺乏的人过度腐化人体的体液,不是普通的灾难,而是俗人所特有的; 或集中且更具传染性,因为它们通过带来瘟疫的空气将每个人带入,成为普遍的灾难。 医学上对这种流行病的起因的考虑是把现在的原因放在以前的原因之前,因为这是帮助病人的艺术和医疗建议; 但是,由于源于空气的疾病对所有人来说都很常见,因此目前关注的是造成空气污染的各种原因,这些原因几乎总是与人类活动造成的动物、植物和矿物的破坏有关。
将近 1553 年前,即 XNUMX 年,医生雅克·戴尔尚 (Jacques Dalechamps) 在他的第一个生命之初就着手解决瘟疫的起因 三本关于瘟疫的书:
“瘟疫的成因,并不是所有的古代医生都在追寻,要么是因为在他们那个时代,这种疾病并不经常困扰他们,要么是因为他们根本不知道造成这些疾病的原因。 从那时起,一旦病因得到纠正,这种迄今被忽视的疾病就以我们的代价被治愈了。 古代瘟疫的性质并非完全未知,但还没有被发现和解释到这种知识足以制定治疗方法。 现在,这个凶恶的起源有三个:第一,天与星的严重启示; 另一个是夜间从土地上呼出的水汽。 第三,同时由两者组成。 而且,尽管哲学家假设地球上发生的任何事情都是由天和星辰的力量激发的,但医生仍然不会如此仓促地估计它。 星辰的涌入和天空的恶质所引起的疾病,对希腊人来说是流行病; 从土地的气息,同样从这两种原因的存在来看,对许多人来说是致命的,对我们和希腊人来说都是瘟疫。 天空将这种邪恶吹向我们,或者当群星无情地向人类汇聚时,或者当群星闪闪发光时,彗星造访我们,炽热的火炬在虚空中飞舞。 因为如此污染的空气,以及我们所吃的土地和动物的果实,我们体内的体液都会恶化,而且严重的是,无论是数量还是质量,或者同时以两者的名义,它们诱发瘟疫。 因此,空气的恶习是这种疾病的外在原因,一个我们听起来像是原始的原因; 已经转移到我们身体内部或先前的体液的衰退。 然而,根据我的判断,如果我写下我们这个年龄和多年的瘟疫历史,这一点会变得更加清晰。[IV]
对原因的无知使疾病被忽视,治愈疾病需要能够充分解释它并找到其本质的认知机构,但研究疾病的原因意味着同一种疾病随时间发展的频率,瘟疫是推进一种没有研究的常见疾病:被忽视的疾病。 知道它需要区分它的起源,找到它的不同种类,在寻求每一种治疗的过程中,所以有流行的瘟疫来自天空的某些腐败造成的污浊空气,因此下降,以及瘟疫瘟疫在有或没有天体帮助的情况下,它从地球的呼吸中升起。 空中腐朽的瘟疫,因为它来自空气的堕落,在空气的恶习中找到了它的外部和原始原因,如果要避免瘟疫事件,就必须控制它。 因为,腐败会进入我们的食物并进入我们的体液,其堕落是流行性瘟疫的内在先因。 由于原因的偏差消除了邪恶,纠正原始原因,因为它是在前的和外部的,以及对前因的纠正,意味着了解瘟疫的历史以阐明其治疗方法。
打印一年后 三本关于瘟疫的书 de Dalechamps 是乔治·阿格里科拉 (George Agricola) 于 1554 年出版的同名作品,其中识别并更广泛地定义了有关鼠疫常见的多种疾病的程序:
“在谈到最严重和最严重的疾病时(梅毒) 在很短的时间内导致大多数人死亡,或者至少对许多人造成死亡,考虑它的名称、疾病是什么、起源的原因、种类和多样性是很方便的通过这就是它的本质,可以从其他原因中辨别出哪些原因,这种疾病的宇宙有什么共同点,每种疾病的特征是什么,彼此之间有什么不同,谁是瘟疫空气及其有毒物质优先感染,谁,有瘟疫,天气恶劣,谁从腐败的食物或饮料中积累有害的汁液,我们可以通过哪些方式来提防这些邪恶,表明某人已受到它们影响的事物,什么每次瘟疫对那些被它感染的人来说是好兆头,哪些是坏兆头,给那些同样致命的疾病开什么药。 这就是这种疾病被拉丁作家称为瘟疫和瘟疫的原因,而诗人卢克莱修斯则称, 虫害; 已经被希腊人, 洛伊莫斯. 然而,没有人会怀疑鼠疫起源于有害的空气或其昼夜风化,是一种常见的疾病,它会同时侵袭早、中、高龄的男性和女性。男性的; 无论是喝水的人,还是喝葡萄酒、啤酒或其他令人陶醉的饮料的人; 那些吃二等面包的人和那些吃一流面包的人,无论是哪种水果; 既有吃肉、鱼和最美味佳肴的人,也有吃牛奶、奶酪、蔬菜和其他粗俗食物的人; 既有无劳而终的人,也有孜孜不倦地从事某种工作艺术的人。 但是对于常见的疾病,其原因和起源同样普遍,无论是两种,一种是特定地区特有的,另一种是该地区和其他地区共有的,或者它是否同时影响许多地区,或者一个又一个,瘟疫被算在这第二个属中。 至于那个,希腊人称他为 恶魔[V] & epikhorion[六],对于拉丁人来说,土著和祖国是合法的。 象皮病属[七], 以某种方式适合埃及人; 波达格拉[八], 到阁楼; semitertiana,对罗马人来说; 来自阿拉伯的两种疾病,其中一种是从口腔开始的恶习,在希腊人中找到了一个名字,另一种是从腿开始感染的; 喉部肿瘤,对于一些阿尔卑斯山人来说,患有这种疾病的人被称为喉癌。 并不是说某些地区特有的这些和其他疾病不是在最奇特的地区诞生的,而是它们在那里很常见,因为它对所有人来说都是共同的,要么是这个地方的性质,要么是水,要么是空气,要么是风俗习惯活的。 因为在阿尔卑斯山等地以外的地方也能找到喉音; 然而,很少。 另一种常见病,希腊人称之为 流行性 & 流行性[九], 拉丁人, 通用名称 molestia (梅毒). 但凡欲从字面上表达的,都可以称其为通俗或庸俗。 这个属有两个物种:一个保留了通用名称,温和,往往会从许多中消失,而且通常更慢; 因为它比恶性疾病入侵的时间更长,希波克拉底将其描述为起源于萨索斯岛的空气寒冷潮湿的天气。 另一种叫做瘟疫,它来势汹汹,总是能更快地杀死大多数人,或者至少杀死很多人。 当然,疾病或瘟疫这个名称都不适用于某种疾病; 但是任何一种在一个或多个地区侵袭很多人的疾病,都被称为疾病; 此外,瘟疫导致大多数或许多人死亡是很特别的。 然而,既然我们已经发现所有的瘟疫都是发烧的,那么我们就是这样定义这个词的力量的:瘟疫是一种发烧的疾病,预兆不佳,同时会影响一种传染性疾病,对大多数人都有传染性,或者,至少,对许多人来说,同时对一个人是有害的”。[X]
考虑如何命名它似乎是阿格里科拉在治疗鼠疫时提出的第一个程序,这就是本文接下来的内容。 此外,对疾病的了解,无论是什么,都先于药物,因为鼠疫涉及多种疾病; 它们产生的原因; 表明它们的注释; 谁被他们每个人感染,谁受到伤害。 鼠疫作为常见病的一员,由于具有传播性,尤其涉及到同时在多个地区可怕地产生的疾病,因此它们伴随着对即将到来的邪恶的恐惧,以及对已经存在的痛苦的恐惧。 . 作为流行病亚属的一员,他说这是最猛烈、最严重的疾病, 梅毒,因为它很快就会杀死至少许多人,以及那些像所谓的闲人一样劳动的人; 流传于许多地区,流行,不温和,因为,迅速,有害和猛烈, 迪拉. 快速侵袭的流行病,不属于瘟疫的某种疾病,而是毒物侵袭的加速事件,虽有瘟疫常见的发热状态和大病侵空的凶兆。
同时,Paracelsus 或匿名人士在他的论文中使用了 Lucretian 教派 来自 pestilate, 对瘟疫的起源和产生进行哲学论述,坚持天上的原因:
“鼠疫是一种疾病,分布在人体的六个部位,即:耳后两个; 每个腋下也有两个; 再往下,在腹下,靠近耻骨处,亦二。 因此,在外部,人们发现了六种特定的渴望,瘟疫占据了它,被天空感染,被瘟毒击中或污染。 由 techelli 哲学[XI] 很显然,除了上面提到的这六个地方之外,还有第七个地方是因为这种重症,这本身就必须知道。
现在,并不是上帝如此鲁莽和挫败[人],这三个地方在人身上,总是,或者至少,大多数时候,肯定是痛苦和腐败的。 当然,专家和明智的医生必须根据这种判断来推测行星的位置。 因为同类总是以同类运作。 因此,土星具有月亮的属性,在人的上半部分,即耳朵后面运行。 火星,还有一个特殊的地方,太阳,在人的外部地方运作,就像在翅膀下一样。 同样,木星和金星,在两个股骨上,靠近耻骨处,至少就这种疾病而言是这样。
然而,不久之前,有人回忆起人类的另一个位置仍然位于第七位,即水星的位置,因此,稍后将通过理解它的计算来解释它。[XII]
瘟疫在人体外占据的六个席位发现了身体之上和身体之外的概念,它对它们的污染是多方面的,每一个都必须是专家和他的智慧一样的医生,从位置或性格中构想出来每颗星,以建立瘟疫占星术,或占星术瘟疫。
根据那个条约,人是从第一个母体产生的,也就是大世界, 大世界[XIII]. 通过上帝之手的创造,伟大的世界产生了由落叶和脆弱的肉体制成的人,由泥土和水构成,因此通过这两种元素,人类自然地从身体中获得的尘世和动物生命,因为生命本身就是动物,不是万物有灵论的,而是有生命存在的,只不过是火和空气。[XIV]. 构成身体的水和土被理解为生命的居所,而不是生命本身,不是神学家神圣灵魂的居所,而是人类的医疗生命或动物生命的居所,由火和空气锻造, expires. 和 Animal[Xv的]. 如此构成的身体和如此考虑的生命意味着,根据第一个的地球和水的性质,根据第二个的空气和火成性质,人由四种元素组成,赋予他双重生命:动物和恒星。[十六]. 因为身体是血肉之躯,它永远是死的,直到星辰的气息,也就是恒星的精神,使人苏醒,动物的身体才活了过来。[ⅩⅦ]. 从星星中产生了穿透动物生命的恒星生命,这自然恰好是天空的财产和美德。[ⅩⅧ]. 真正的医生和专家应该知道为什么人类受星象支配和驱使。[XIX]. 如果天主宰人的生命,那么元素就已经在调节人的身体。[XX]. 命为火风,身土水,身为命所动,水土为火风所主,其排列方式为人之生病之理也。[XXI].
O 来自 pestilate 以卡巴拉的方式从三样东西中教导元素的诞生,然而,这三样东西的创造既不早于地、水、空气、火,也不比它快[ⅩⅫ]. 过去和现在是四大元素的三样东西,然而,它们的母亲是水,因为在创造世界时,上帝的气息从水面上吹过,用动词 菲亚特 先于万物创造,并从中产生最多的生物; 三样真名叫做硫磺的东西(硫), 水银 (汞), 盐 (盐) 并且是所有动物和人类自身被锻造的原则和真实物质。[ⅩⅩⅢ]. 三者认其二主宰,即月,化盐,因是水之体,受水而溶化于水,盐为秋冬之体。 . 由月亮操作; 和太阳,硫磺之王和君主,因为它具有炽热和炽热的本性,这就是为什么它会在火和太阳中消散,硫磺是春季和夏季的主体,由太阳调节和统治[ⅩⅩⅣ]. 盐赋予生物形状和颜色,硫赋予它们身体、生长、消化,因此这两种物质,通过星辰的中介,作为整个生物的祖先而存在,因为第三种物质是由含硫的太阳和含盐的月亮,水星,为了维持自身和成长,需要前两个行星的日常支持[XXV].
人的生化之理构成了人的小宇宙,在星辰大宇宙的不断影响下,所以他所患的疾病要么源于人体元素的配置,一种自然元素疾病,要么源于主星的运行生命,天体和星体疾病。 在第一本书中 精明的哲学, Paracelsus 提出瘟疫是一种由太阳运行从天上感染的疾病:
“瘟疫是星辰所生的疾病,它以太阳及其光线的感染力折磨着我们。 如果一个人通过基本药物来对抗瘟疫,那么对于这种疾病就犯了错误。 对于以这种方式进行的补救措施,对恒星感染没有任何作用。 现在,如果身体本身也感染了一些感染,那么类似的事情会有所帮助,这是一种身体疾病。 至于什么是恒星,这才是主要的,如果你用这样的偏方不妨碍的话。 我们承认基本补救措施在这种情况下有一定用处; 但只有帽子具有抵御太阳的优势:太阳光线被感应的阴影从头上击退; 然而,来源本身并不妨碍或驳回。 如同火焰从外面燃烧; 因此,必须知道恒星疾病会燃烧。 正如冷热对身体有害一样; 星星也是如此,它们的力量越是去神经化和破碎,人类就越有抵抗这种感染的独特力量。 因此,你无法感染你想要的东西”。[XXVI]
病生或星生,或生风生,二药二医二手术,分别病二源,使医精进,分别其病,不治其病。用基本的补救措施。恒星疾病,或相反[XXVII]. 它与医学秩序作斗争,医学秩序对感染和恒星驱动一无所知,试图通过基本医学来消除它们。[XXVIII], 它处理的是身体本身的感染和所谓的身体疾病,因为外部来源造成的疾病,如鼠疫,需要来自其他来源的药物和另一种类型的药物来治愈它们。
“像这样的疾病,当今世界还有很多,唯有天药能治,天药不可治。 因为疾病分为两种:一种是自然的疾病,另一种是天生的疾病。 至于天医,已经知道它是在没有任何自然身体的情况下完成的,只是通过这种方式:离开你的床,离开等等。 (...) 但也有瘟疫的问题,一种不受自然影响的疾病,但受天堂及其药物的影响。 然后有一个问题:如果只有动词治愈,为什么不以同样的方式也至少是什么导致出汗? 为此:因为动词不喜欢所有人,所以用手抓住附近的任何东西,并提供帮助。 这就是原因。 凡有病,其根源有二:一是自然;二是自然。 另一个是天堂。 动词治愈天堂; 自然,自然。 因此,瘟疫是一种双重疾病。 到天堂,然后,天堂的药物。 而在自然界中抢夺或伤害的,那病自然会痊愈。 现在,这就是为什么我们应该使用我们对自然的了解”。[XXIX]
Celestial,瘟疫的治疗是通过对上帝的动词来实现的,将天体医学与召唤联系起来,这涉及神圣和宗教崇拜中的卫生。 那些标志宣布瘟疫的到来,由教义、天使的通告、预言所预见,假定神圣的天意统治着伟大的世界[XXX]. 在一切事物中,天体都在竞争,通过其力量的衰弱,恶性苦难结束; 但是,虽然天空是瘟疫的源头,但它的表现却感染了人性,其知识涉及尘世身体中的瘟疫迹象和事故,这些知识被篡夺以自然地治疗瘟疫的神圣身体入侵,引起痉挛、抽搐、四肢僵硬、发烧、肝肿大[ⅩⅩⅪ],以及行星的毒物,或污染血液并消耗肉体的毒火。
所谓的天体医学运作和瘟疫被治愈的事件表明了它的口是心非,因为如果自然医学所采用的疗法建议对身体上的瘟疫进行肉体治疗,从而治愈身体,那就是sick ,已言暗示生命卫生中的无形体,以致瘟疫事件的不断说存在; 因此存在,根据自然医学, 水库, 身体瘟疫; 坚持,然而,根据天堂, 韦尔巴, 包含瘟疫。 事物和动词,或行为和语言,根据疾病的类别来辨别药物:自然疾病或身体疾病,自然药物的人工实际干预有利于疾病的身体治愈; 通过天堂的力量或活力,或生命力,由天体医学激发的宗教召唤,它为拯救人类而向上帝的宝座求情。
*尤里·乌布利希 他拥有 USP 哲学硕士学位。
要阅读第一部分,请访问 https://dpp.cce.myftpupload.com/uma-breve-historia-da-peste-i/
要阅读第二部分,请访问 https://dpp.cce.myftpupload.com/uma-breve-historia-da-peste-ii/
注释:
[I]的 约翰尼斯·伊特伦西斯。 Libellus de plague huius anni Millesimi • CCCC•LXXVI•
[II] 雅可比·霍勒里·斯坦帕尼 评论。 加尔。 广告已发送。 20. 教派3. 库。 三、疫情.
[III] 雅可比·霍勒里·斯坦帕尼 瘟疫诽谤.
[IV] 雅可比·达莱尚皮 害虫图书馆之三. 从导致鼠疫。 我。
[V] 地方病。
[六] 当地的。
[七] 普林。 HN. XXVI, v, 7: “diximus elephantiasim ante Pompei Magni aetatem non accidisse in Italia, et ipsam a facie saepius incipientem, in nare prima veluti lenticula, mox inarescent per totum corpus maculosa variis coloribus et inaequali cute, alibi crassa, alibi tenui, dura不在场证明 ceu scabie aspera,ad postremum vero nigrescente et ad ossa carnes adprimente,intumescentibus digitis in pedibus manibusque。 Aegypti specifice hoc malum et, cum in reges incidisset, populis funebre, quippe in balineis solia temperabantur humano sanguine ad medicineam。 et hic quidem morbus celeriter in Italia restinctus est, sicut et ille quem gemursam appellavere prisci inter digitos pedum nascentem, etiam nomine oblitterato”。
[八] 痛风在脚上。
[九] 流行性。
[X] 农家乐 害虫图书馆之三。 一世。
[XI] 科技 哲学思想, Paracelsus dicitur ab author Techello Judaeo, quem scripta singularia Magica scripsisse laudavit de Pestilit。 道。 1.原则上。 & 1.原则。 你的 mysteriis verm。 w。 5. & 6. Verùm omnino salutare nobis est, quod talia scripta interierint。 在 Lexicon medicum,quondam à Barth。 梅萨腾西城堡.
[XII] Avr。 菲利普。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Origo & generatio pestis.
[XIII] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[XIV] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[Xv的] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[十六] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[ⅩⅦ] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[ⅩⅧ] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[XIX] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[XX] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[XXI] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I, Quid sit homo.
[ⅩⅫ] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I,卡巴拉。
[ⅩⅩⅢ] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I,卡巴拉。
[ⅩⅩⅣ] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I,卡巴拉。
[XXV] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus I,卡巴拉。
[XXVI] 奥雷奥利·菲利普·泰奥弗拉斯蒂·帕拉塞尔西 歌剧 volumen secundum – 歌剧化学与哲学. Liber primus philosophiae sagacis – Probatio in scientiam medicinee adeptae。
[XXVII] 奥雷奥利·菲利普·泰奥弗拉斯蒂·帕拉塞尔西 歌剧 volumen secundum – 歌剧化学与哲学. Liber primus philosophiae sagacis – Probatio in scientiam medicinee adeptae。
[XXVIII] 奥雷奥利·菲利普·泰奥弗拉斯蒂·帕拉塞尔西 歌剧 volumen secundum – 歌剧化学与哲学. Liber primus philosophiae sagacis – Probatio in scientiam medicinee adeptae。
[XXIX] 奥雷奥利·菲利普·泰奥弗拉斯蒂·帕拉塞尔西 歌剧 volumen secundum – 歌剧化学与哲学. Liber secundus philosophiae sagacis – Probatio in cœlestem Medicinam adeptam。
[XXX] 奥雷奥利·菲利普·泰奥弗拉斯蒂·帕拉塞尔西 歌剧 volumen secundum – 歌剧化学与哲学. Liber secundus philosophiae sagacis – Probatio in cœlestem Medicinam adeptam。
[ⅩⅩⅪ] Avr。 菲尔。 西奥夫。 帕拉塞尔西 Operaomnia – 音量第一. 从诳语。 Tractatus II, De cura et sanatione。